Cependant, plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés et plusieurs réserves subsistaient. | UN | ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات. |
A l'instar des Pays-Bas dans leur objection à plusieurs réserves concernant l'article 11, paragraphe 1, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques : | UN | وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية: |
C'est par exemple le cas de plusieurs réserves faites à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهذا ما عليه مثلا أمر عدة تحفظات أبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
2. Encourage les États qui ont ratifié la Convention et ont formulé une ou plusieurs réserves à la Convention à mettre en place un processus permettant d'examiner régulièrement l'effet de ces réserves et la nécessité de leur maintien, et à envisager la possibilité de les retirer; | UN | 2- يشجع الدول التي صدقت على الاتفاقية وأبدت تحفظاً واحداً أو أكثر عليها على القيام باستعراض منتظم لأثر هذه التحفظات واستمرار جدواها والنظر في إمكانية سحبها؛ |
viii) Examen de plusieurs réserves égyptiennes aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vue de les retirer éventuellement; | UN | إعادة النظر فى بعض التحفظات المصرية على اتفاقيات حقوق الإنسان للنظر فى مدى إمكان سحب أى منها. |
Le Gouvernement a émis plusieurs réserves et appréhensions sur la mise en œuvre du mandat. | UN | وأعربت الحكومة عن عدة تحفظات ومخاوف إزاء تنفيذ هذه الولاية. |
De fait, l’assureur faisait dans son rapport plusieurs réserves importantes sur le niveau de la sécurité au Siège de l’Organisation, problème qui n’est toujours pas traité et qui risque de rejaillir sur le niveau des primes d’assurance; | UN | وبالطبع، فإن تقرير المؤمن عبر عن عدة تحفظات رئيسية بشأن مستوى التأمين في مقر اﻷمم المتحدة، ما زالت غير معالجة ومن شأنها أن تترك أثرا سلبيا على مستوى أقساط التأمين؛ |
Tout en exprimant plusieurs réserves quant à l'approche indiquée dans les résolutions, Israël s'est joint au consensus. | UN | وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء. |
Pour ce qui est des réserves, depuis le dernier EPU, le Liechtenstein avait levé plusieurs réserves à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | أما فيما يتعلق بالتحفظات، فقد سحبت ليختنشتاين، منذ الاستعراض الأخير، عدة تحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Signature et ratification d'une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et retrait de plusieurs réserves à cet égard; | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |
Signature et ratification d'une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et retrait de plusieurs réserves y relatives; | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وكذا القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |
4. plusieurs réserves ont été formulées au sujet de cette proposition. | UN | 4- وتم الإعراب عن عدة تحفظات فيما يتعلق بهذا الاقتراح. |
< < Toute Partie peut, après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard, formuler une ou plusieurs réserves visées au paragraphe 1 dont elle n'avait pas fait usage lors de la ratification, acceptation ou approbation. | UN | " لكل طرف أن يبدي، بعد دخول الاتفاق حيز النفاذ إزاءه، تحفظا أو عدة تحفظات من التحفظات المشار إليها في الفقرة 1 والتي لم يلجأ إلى ابدائها عند التصديق، أو القبول أو الموافقة. |
58. En ce qui concerne une dérogation d’ordre général, j’ai plusieurs réserves à formuler: | UN | ٨٥ - فيما يتعلق بالاستثناء العام أود أن أبدي عدة تحفظات هي ما يلي : |
plusieurs réserves avaient été émises à cette session à propos de cette suggestion. | UN | ٢٦٢ - وقد أعرب في تلك الدورة عن عدة تحفظات بشأن الاقتراح. |
plusieurs réserves avaient été émises à cette session à propos de cette suggestion. | UN | ٢٦٢ - وقد أعرب في تلك الدورة عن عدة تحفظات بشأن الاقتراح. |
212. plusieurs réserves ont été formulées au sujet de cette proposition. | UN | ٢١٢ - وتم الاعراب عن عدة تحفظات فيما يتعلق بهذا الاقتراح. |
3. Encourage les États qui ont ratifié la Convention et formulé une ou plusieurs réserves à mettre en place un processus permettant d'examiner régulièrement l'effet de ces réserves et l'intérêt de leur maintien, et d'envisager la possibilité de les retirer; | UN | 3- يشجع الدول التي صدَّقت على الاتفاقية وقدمت تحفظاً واحداً أو أكثر عليها على القيام باستعراض منتظم لأثر هذه التحفظات ومدى جدواها، والنظر في إمكانية سحبها؛ |
3. Encourage les États qui ont ratifié la Convention et formulé une ou plusieurs réserves à mettre en place un processus permettant d'examiner régulièrement l'effet de ces réserves et l'intérêt de leur maintien, et d'envisager la possibilité de les retirer; | UN | 3- يشجع الدول التي صدَّقت على الاتفاقية وقدمت تحفظاً واحداً أو أكثر عليها على القيام باستعراض منتظم لأثر هذه التحفظات ومدى جدواها، والنظر في إمكانية سحبها؛ |
10. Le Maroc a retiré plusieurs réserves concernant certaines dispositions contenues dans un certain nombre de conventions internationales qu'il a ratifiées. | UN | 10- كما قام المغرب برفع بعض التحفظات عن بعض المقتضيات المنصوص عليها في بعض الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها. |
Toutefois, en ce qui concerne le texte proposé par l'Azerbaïdjan, la délégation arménienne a plusieurs réserves. | UN | ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات. |
En Afrique, plusieurs réserves forestières communautaires du Nigéria gérées par des peuples autochtones utilisent directement des connaissances et pratiques traditionnelles. | UN | وفي أفريقيا يقوم عدد من المحميات الحرجية الأهلية النيجيرية التي يديرها السكان الأصليون مباشرة بتطبيق ممارسات المعارف التقليدية. |
La délégation a souligné le retrait de plusieurs réserves à des instruments relatifs aux droits de l'homme, mesure prise dans le cadre de l'exécution des obligations internationales. | UN | 109- وسلّط الوفد الضوء على سحب عدد من التحفظات على صكوك حقوق الإنسان، وهو إجراء متخذ في إطار وفاء الدولة بالتزاماتها الدولية. |
127. plusieurs réserves ont été exprimées à l'égard de l'approche ressortant du libellé actuel. | UN | ٧٢١ - وأبديت تحفظات مختلفة بشأن النهج الوارد في النص الحالي. |