"plusieurs raisons" - Traduction Français en Arabe

    • عدة أسباب
        
    • لعدة أسباب
        
    • عدد من الأسباب
        
    • أسباب عديدة
        
    • أسباب عدة
        
    • أسباب كثيرة
        
    • عدة عوامل
        
    • عدد من العوامل
        
    • أسباب مختلفة
        
    • لعدد من الأسباب
        
    • لأسباب عدة
        
    • العديد من الأسباب
        
    • أسبابا عديدة
        
    • وثمة الكثير من الأسباب
        
    • عدّة أسباب
        
    Ces retards tiennent à plusieurs raisons dont beaucoup sont également présentes dans le cas d'autres opérations de maintien de la paix. UN وهناك عدة أسباب لهذه التأخيرات، منها ما هو ذو طابع عام، وهذا يعوق أيضا عمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    Les électeurs potentiels peuvent décider de ne pas participer au processus électoral pour plusieurs raisons. UN وهناك عدة أسباب تدفع الفرد إلى أن يختار عدم المشاركة في العملية الانتخابية.
    Dans certains cas, l'autoréglementation était plus efficace que la réglementation publique pour plusieurs raisons. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    Le Gouvernement voit plusieurs raisons qui l'incitent à envisager avec prudence l'adoption éventuelle de nouvelles dispositions législatives. UN وقد يكون لدى الحكومة عدد من الأسباب التي تدعوها إلى توخي الحذر لدى سَنَّ أحكام أساسية جديدة.
    Il y a plusieurs raisons qui expliquent pourquoi des indicateurs apparemment identiques apparaissent avec des valeurs numériques différentes dans les publications internationales : UN وتوجد أسباب عديدة لظهور مؤشرات تبدو متطابقة لكنها تورد أرقاما متباينة في المطبوعات الدولية، وذلك على النحو اﻵتي:
    plusieurs raisons ont été invoquées pour justifier une telle situation, dont la nécessité d'instaurer un climat international propice aux négociations sur le désarmement. UN وقد قُدِّمت أسباب عدة لتبرير هذا الوضع من بينها ضرورة وجود مناخ مواتٍ لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Il y a plusieurs raisons pour lesquelles l'examen de cette question devrait être prolongé. UN ثمة أسباب كثيرة لتمديد النظر في هذا البند.
    18. plusieurs raisons expliquent l'accès limité des familles citadines pauvres à une éducation de qualité. UN 18- وتعزى محدودية الفرص المتاحة للأسر الفقيرة في المناطق الحضرية للحصول على تعليم نوعي إلى عدة عوامل مشتركة.
    plusieurs raisons expliquent pourquoi il nous est difficile d'atteindre cet objectif. UN وهناك عدة أسباب توضح الصعوبة في تحقيق هذا الهدف.
    Il existe plusieurs raisons pour lesquelles le marché du travail fait apparaître une disparité entre l'emploi des hommes et celui des femmes. L'une est que les femmes et les hommes choisissent d'étudier des matières différentes. UN وهناك عدة أسباب تعلل انقسام سوق العمل بين الجنسين، منها مثلا أن المرأة والرجل يختاران الدراسة في مجالات مختلفة.
    Il y a à ce phénomène plusieurs raisons. UN وهناك عدة أسباب لتغير مساهمة الدائنين الخاصين.
    Ce taux élevé d'analphabétisme chez les handicapés s'explique par plusieurs raisons, notamment : UN ويرجع ارتفاع الأمية في صفوف المعاقين إلى عدة أسباب نذكر منها على وجه الخصوص:
    La Norvège pense que l'élargissement du Conseil est nécessaire pour plusieurs raisons. UN هناك عدة أسباب تحمل النرويج على الاعتقاد بضرورة توسيع العضوية في المجلس.
    à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. UN ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب.
    Dans la région d'Afrique australe, nous attachons, pour plusieurs raisons précises, un intérêt particulier à la question de l'aide d'urgence humanitaire. UN ونحن، من منطقة الجنوب الافريقي، نهتم بصفة خاصة بمسألة المساعدة الانسانية في حالات الطــوارئ لعدة أسباب محددة.
    L'aide n'a pas joué un rôle significatif dans la mobilisation des ressources en Afrique pour plusieurs raisons. UN وهناك عدد من الأسباب التي أدَّت إلى عدم قيام المعونة بدور كبير في تعبئة الموارد في أفريقيا.
    Pourquoi devons-nous nous intéresser aux États défaillants? Pour plusieurs raisons. UN لماذا نهتم بهذه الدول؟ هناك أسباب عديدة لذلك.
    La nette préférence pour les contraceptifs injectables peut être due à plusieurs raisons. UN وقد يكون هذا الاختلاف الكبير ناجماً عن أسباب عدة.
    Cela s'explique par plusieurs raisons: leur manque d'instruction et de qualifications, les discriminations dans l'emploi et la situation économique générale du pays. UN وهناك أسباب كثيرة لذلك: نقص التعليم والمؤهلات، والتمييز في الاستخدام، وحالة الاقتصاد الكلية في البلاد أيضاً.
    Il y a à cela plusieurs raisons. UN ويرجع ذلك إلى عدة عوامل.
    Il y a à cela plusieurs raisons, dont les suivantes. UN وقد نبع هذا الاستنتاج من عدد من العوامل.
    Nous sommes d'accord pour dire que les extrémistes s'efforcent de perturber les élections. À l'évidence, il y a plusieurs raisons à cela. UN ونقر بأن هناك محاولات من جانب المتطرفين لتعطيل إجراء الانتخابات؛ إذ من الواضح أنه توجد أسباب مختلفة لذلك.
    Le projet de loi est actuellement bloqué pour plusieurs raisons. UN ذلك أن مشروع القانون متوقف لعدد من الأسباب.
    Or, il apparaît prématuré de se prononcer définitivement sur ces questions, et ce pour plusieurs raisons. UN ولا يزال من المبكر جدا إبـداء رأي قاطـع بشـأن هذه المسألة لأسباب عدة.
    plusieurs raisons expliquent pourquoi une femme peut être taxée de sorcellerie. UN وهناك العديد من الأسباب المرجحة لوصم النساء بالساحرات.
    Il y a à notre avis plusieurs raisons d'appuyer sans réserve les efforts que nous propose le Secrétariat. UN ونحن نرى أن ثمة أسبابا عديدة تجعل من الضروري أن نولي الجهد الذي تقترحه علينا الأمانة العامة تأييدنا غير المقيد.
    plusieurs raisons peuvent expliquer l'échec des systèmes d'octroi de licences : UN وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى:
    - Il peut y avoir plusieurs raisons. Open Subtitles حسنا، يمكن أن يكون هناك عدّة أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus