"plusieurs rapports" - Traduction Français en Arabe

    • عدة تقارير
        
    • عدد من التقارير
        
    • تقارير عديدة
        
    • العديد من التقارير
        
    • تقارير عدة
        
    • عددا من التقارير
        
    • عدداً من التقارير
        
    • تقارير متعددة
        
    • تقارير مختلفة
        
    • مختلف التقارير
        
    • أكثر من تقرير
        
    • لعدة تقارير
        
    • عدد من تقارير
        
    • بعض التقارير
        
    • بعدة تقارير
        
    Le Secrétariat a présenté plusieurs rapports répondant à cette demande. UN وقدمت اﻷمانة العامة عدة تقارير استجابة لهذه الطلبات.
    Ces problèmes ont eu des répercussions sur plusieurs rapports contenant des avant-projets de résolution. UN وكان لهذه المشاكل انعكاسات على عدة تقارير تتضمن مشاريع سابقة للقرارات.
    Ce service a publié plusieurs rapports impartiaux mettant en lumière les difficultés du système pénitentiaire. UN وأصدرت وحدة التفتيش عدة تقارير محايدة تبرز الصعوبات القائمة في نظام السجون.
    Le FNUAP a également fait part de ses réactions et de ses observations concernant plusieurs rapports. UN كما أدلى الصندوق برأيه في عدد من التقارير التي انتهت الوحدة من إعدادها وعقب عليها.
    Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). UN كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار.
    Dès la création du Registre, en 1993, la Chine a présenté consécutivement plusieurs rapports annuels. UN وحالما أنشئ السجل في عام 1993، قدمت الصين عدة تقارير سنوية متتالية.
    plusieurs rapports comportent des paragraphes indiquant que le PAN s'articule parfaitement au cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    Ayant examiné la recommandation, ainsi que la décision correspondante de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée plusieurs rapports. UN عقب النظر في التوصية التي اتخذتها الجمعية العامة وقرارها في هذا الشأن، قدم الأمين العام عدة تقارير إلى الجمعية العامة.
    4.4 À l'appui de leur deuxième demande, les requérants ont fourni une multitude de documents, dont plusieurs rapports médicaux. UN 4-4 وقدم أصحاب الشكوى عدداً كبيراً من الوثائق دعماً لطلبهما الثاني، بما في ذلك عدة تقارير طبية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a mentionné plusieurs rapports qu'il utilise pour améliorer ses résultats. UN وأشارت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عدة تقارير تستخدمها لتحسين أدائها.
    Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. UN وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة.
    Les versions traduites de plusieurs rapports phares ont en conséquence été publiées avec un retard considérable. UN ونتيجة لذلك، تأخرت ترجمة عدة تقارير رئيسية تأخراً كبيراً.
    4.4 À l'appui de leur deuxième demande, les requérants ont fourni une multitude de documents, dont plusieurs rapports médicaux. UN 4-4 وقدم أصحاب الشكوى عدداً كبيراً من الوثائق دعماً لطلبهم الثاني، بما في ذلك عدة تقارير طبية.
    Produit: plusieurs rapports d'évaluation du respect des règles, règlements et instructions pertinentes, contenant des recommandations en vue d'une amélioration de la situation. UN الناتج: عدد من التقارير التي تقيّم مدى التقيد باللوائح والقواعد والتعليمات ذات الصلة وتحتوي على توصيات بالتحسين.
    Comme l'ont noté plusieurs rapports internationaux ou palestiniens, les institutions souffrent d'une série de défauts, dont beaucoup se répercutent sur l'économie et doivent être corrigés d'urgence. UN وكما جاء في تقارير عديدة دولية وفلسطينية، فإن مؤسسات السلطة الفلسطينية تعاني من طائفة من الضعفات التي يؤثر العديد منها على أداء الاقتصاد الفلسطيني وتتطلب حلولاً فورية.
    Elle a soumis plusieurs rapports aux organes compétents, et demeure attentive aux recommandations formulées. UN ورفعت العديد من التقارير إلى الهيئات المختصة، وتظل ملتزمة بالتوصيات المقدمة.
    plusieurs rapports font référence aux sept domaines d'action stratégiques énoncés dans le Guide, mais ne fournissent pas d'informations suffisantes. UN وتتناول تقارير عدة مجالات التدخل الاستراتيجية السبعة كما ترد في دليل المساعدة، إلا أنها لا تقدم معلومات كافية.
    Le Secrétaire général a reçu, en retour, plusieurs rapports et observations. UN ولذلك، تلقى اﻷمين العام عددا من التقارير والتعليقات.
    Parmi eux figurent plusieurs rapports non confirmés faisant état de déchets expédiés par mer depuis l'Europe. UN وهي تشمل عدداً من التقارير غير المؤكدة عن شحنات من النفايات قادمة من أوروبا عبر البحر.
    De plus, au cours des 10 dernières années, la plupart des organes de suivi des traités ont adopté des règles autorisant les États parties à leur présenter plusieurs rapports en un document unique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد معظم هيئات المعاهدات رسميا خلال السنوات العشر الماضية، قواعد تسمح بتقديم تقارير متعددة في وثيقة واحدة.
    Le Gouvernement a présenté plusieurs rapports conformément aux obligations qui lui incombent en application des traités internationaux et a l'intention de présenter les rapports en retard. UN وقدمت الحكومة تقارير مختلفة تماشياً مع التزاماتها التعاهدية الدولية وتنوي تقديم التقارير المتأخرة.
    plusieurs rapports ont également été rédigés sur le thème prioritaire de la Commission. UN 68 - ويركز مختلف التقارير أيضا على الموضوع ذي الأولوية لدى لجنة وضع المرأة.
    Comme certaines des affaires avaient trait à des sujets multiples, une affaire donnée a pu faire l'objet de plusieurs rapports. UN ولأن بعض القضايا شمل مواضيع متعددة فربما يكون الأمر قد اقتضى إصدار أكثر من تقرير بالنسبة للقضية الواحدة.
    Le Comité continuera à autoriser les États parties dont les rapports sont en retard à soumettre plusieurs rapports périodiques en un seul document. UN وفيما يتصل بالدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها، ستواصل اللجنة إجازة تقديم تقارير دورية جامعة لعدة تقارير.
    Cette situation a été documentée dans plusieurs rapports de l'Office européen de Lutte Antifraude (OLAF). UN وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش.
    plusieurs rapports proposent également des orientations spécifiques pour trouver des solutions en passant par une plus grande liberté d'élaboration des politiques dans les territoires occupés. UN وتقدم بعض التقارير أيضاً اتجاهات محددة للحلول من خلال زيادة مستوى حرية صنع القرارات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Fonds a élaboré plusieurs rapports sur les droits des femmes, les droits relatifs à la santé génésique et la parité des sexes à l'intention de la Commission des droits de l'homme. UN وساهم الصندوق بعدة تقارير بشأن حقوق المرأة والصحة الإنجابية ونوع الجنس قدمها إلى لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus