"plusieurs séries de" - Traduction Français en Arabe

    • عدة جولات من
        
    • جولات عديدة من
        
    • العديد من جولات
        
    • عدة مجموعات من
        
    • تحديد أكثر من مجموعة واحدة من
        
    • بضع جولات من
        
    • جولات متعددة من
        
    • مجموعات عديدة من
        
    • عدد من جولات
        
    • لعدة سلاسل من
        
    A participé à plusieurs séries de négociations sur le processus de paix en Angola UN :: شارك في عدة جولات من محادثات عملية السلام في أنغولا؛
    La facilitation assurée par la Norvège a eu pour résultat de permettre au gouvernement et aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul de prendre part à plusieurs séries de négociations. UN وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    plusieurs séries de pourparlers ont eu lieu par la suite avec la médiation du Tchad. UN وتبع ذلك إجراء جولات عديدة من المحادثات بوساطة تشادية.
    plusieurs séries de pourparlers, après avoir produit des résultats limités dans un premier temps, ont permis de débloquer la situation vers la fin de l'année. UN 51 - ولم تثمر العديد من جولات المحادثات سوى عن نتائج محدودة في بادئ الأمر، إلا أنها حققت نجاحا ملحوظا قرب نهاية العام.
    Il a fallu plusieurs séries de négociations formelles et informelles pour parvenir à un accord sur la composition du Conseil. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    Il a circulé dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations et de réunions d'experts. UN وقد قام المبعوث بزيارة المنطقة ورأس عدة جولات من المفاوضات ومحادثات الخبراء.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. UN واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية.
    Grâce à nos efforts sincères, plusieurs séries de pourparlers à six parties ont déjà eu lieu. UN وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن.
    La Commission a tenu plusieurs séries de consultations avec les organismes de sécurité, les organes gouvernementaux, les partenaires internationaux et la société civile. UN وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني.
    Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. UN وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية.
    107. Le Président a mené plusieurs séries de consultations sur ce sujet et un compromis a finalement été atteint. UN ١٠٧ - وأجرى الرئيس عدة جولات من المشاورات بشأن هذه المسألة، وتم التوصل الى حل توفيقي في نهاية المطاف.
    Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    5. Après plusieurs séries de pourparlers indirects et un certain nombre de consultations officieuses, l'accord s'est fait le 17 février 1994 sur un document contenant un texte révisé des principes généraux concernant la question de la réconciliation nationale. UN ٥ - وبعد عدة جولات من المحادثات عن قرب وإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية جرى التوصل في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى اتفاق بشأن وثيقة تتضمن نصا منقحا للمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية.
    La création des commissions sur l’Iraq a donné lieu à plusieurs séries de consultations bilatérales et multilatérales avec des membres du Conseil. UN وعقد جولات عديدة من المشاورات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مع أعضاء المجلس بشأن إنشاء اﻷفرقة الخاصة بالعراق.
    101. Au cours de l'année écoulée, la République islamique d'Iran a participé à plusieurs séries de négociations sur la réforme de l'ONU afin de maximiser l'efficience et l'efficacité du système des Nations Unies, sur la base des textes issus du Sommet mondial de 2005. UN 101 - ومضى يقول إن بلده شارك في العام السابق في العديد من جولات المفاوضات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، من أجل تعظيم كفاءتها وفعاليتها، بناءً على نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Entre 1992 et 2002, les autorités iraquiennes ont remis successivement plusieurs séries de déclarations sur les capacités chimiques, biologiques, balistiques et nucléaires de l'Iraq, dont chacune développait ou réarrangeait les informations contenues dans la précédente. UN وقدم خلال الفترة من 1992 إلى 2002 عدة مجموعات من الإخطارات عن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والقذائف، وكانت كل مجموعة منها إما تضيف بعض المعلومات إلى المعلومات الواردة في المجموعة السابقة لها أو تعيد ترتيب تلك المعلومات.
    Des membres ont déclaré qu’il était important de ne pas avoir plusieurs séries de priorités, qui pourraient être contradictoires et donner des indications elles aussi contradictoires au Secrétaire général. UN ٦٤ - وأعرب عن آراء مؤداها أن من المهم تجنﱡب تحديد أكثر من مجموعة واحدة من اﻷولويات، ﻷن ذلك قد يكون مدعاة لعدم الاتساق ويمكن أن يوحي لﻷمين العام بإشارات مختلطة.
    Ayant indiqué par écrit à toutes les délégations un certain nombre de domaines de discussion possibles, j'ai tenu plusieurs séries de consultations informelles à participation non limitée. UN وبعد أن تقدمت إلى كافة الوفود ببلاغات كتابية أشير فيها إلى عدد من المجالات التي يحتمل إثارة المناقشات حولها، أجريت بضع جولات من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    S'inspirant de l'analyse des tâches essentielles faite par le Gouvernement national et de plusieurs séries de coupes budgétaires aux environs de l'an 2000, les Archives ont été structurées comme une agence, ou comme un département exécutif. UN وبالاستناد إلى تحليل أجرته الحكومة الوطنية للمهام الأساسية وإلى جولات متعددة من الاقتطاعات جرت حوالي عام 2000، تم تنظيم دائرة المحفوظات على غرار وكالة أو كمرفق تنفيذي.
    Les demandes d'asile présentées par les requérants ont été examinées dans le cadre de plusieurs séries de procédures, notamment au titre de la loi sur les étrangers de 2005 et des modifications provisoires apportées à la loi sur les étrangers de 1989. UN وقد بُحثت طلبات اللجوء المقدمة من صاحبي الشكوى في إطار مجموعات عديدة من الإجراءات، بما في ذلك في إطار قانون الأجانب لعام 1989، والتعديلات المؤقتة التي أدخلت على قانون الأجانب لعام 1989.
    L'Ukraine réaffirme qu'elle est disposée à accueillir sur son territoire, en offrant toutes les conditions requises, une ou plusieurs séries de négociations de paix. UN تؤكد أوكرانيا من جديد استعدادها لتوفير المكان والظروف اللازمة على أراضيها لعقد جولة أو عدد من جولات مفاوضات السلام.
    De ce fait, d’importantes révisions ont été publiées concernant plusieurs séries de données et de nouvelles révisions des performances passées et actuelles sont attendues. UN وأسفر ذلك عن إصدار تنقيحات مهمة لعدة سلاسل من البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus