"plusieurs témoins" - Traduction Français en Arabe

    • عدة شهود
        
    • عدد من الشهود
        
    • العديد من الشهود
        
    • عدد من شهود
        
    • شهود عديدون
        
    • بعض الشهود
        
    • شهود كثيرون
        
    • شهود عدة
        
    • عددا من الشهود
        
    • العديد من شهود
        
    • لعدة شهود
        
    • وعدة شهود
        
    • وأبلغ شهود
        
    À la conclusion du réquisitoire, la défense a demandé un délai supplémentaire d'un mois parce que plusieurs témoins potentiels avaient refusé de comparaître. UN ولدى اختتام محامي النيابة عرض القضية، طلب محامي الدفاع مهلة إضافية قدرها شهر بالنظر لرفض عدة شهود محتملين تقديم أدلة.
    plusieurs témoins ont rapporté que les attaquants avaient alors tué des personnes déplacées non armées. UN وروى عدة شهود أن القوات قامت بقتل مشردين عزل عند هذه النقطة.
    plusieurs témoins ont souligné qu'on plaçait fréquemment les détenus à l'isolement pour les punir, parfois sur de longues périodes. UN وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة.
    plusieurs témoins ont indiqué que les paysans avaient été assassinés par les soldats. UN وأفاد عدد من الشهود أن الفلاحين لقوا مصرعهم على أيدي الجنود.
    plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. UN وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    En revanche, l'avocat d'Hernández Abundio a présenté plusieurs témoins qui ont affirmé qu'au moment des faits Hernández Abundio était en train d'effectuer des services communautaires ailleurs. UN بينما أحضر محامي السيد إيرنانديث أبونديو عدة شهود ذكروا، لدى الإدلاء بأقوالهم، أن السيد إيرنانديث أبونديو كان وقت وقوع الجريمة في مكان آخر منشغلاً بتقديم خدمات مجتمعية.
    plusieurs témoins qui ont fui le pays ont déclaré que des membres de la famille d'une personne recherchée avaient été arrêtés à sa place. UN وذكر عدة شهود فروا من البلد أنه تم القبض على أفراد من أسرهم بدلاً منهم.
    plusieurs témoins et victimes interrogés ont souligné qu'ils avaient été torturés qu'ils aient fait ou non des aveux. UN وأكد عدة شهود وضحايا جرت مقابلتهم أنهم تعرضوا للتعذيب سواء اعترفوا أم لم يعترفوا.
    plusieurs témoins rapportent que des personnes ont été tuées, écrasées par la foule. UN وأفاد عدة شهود أن أشخاصاً قُتلوا دهساً بأقدام الجُموع.
    plusieurs témoins ont indiqué que les forces du renseignement et les milices Chabiha avaient fait installer des postes de mitrailleuse sur les toits des écoles alors que les enfants étaient en classe. UN وذكر عدة شهود أن قوات المخابرات وميليشيات الشبيحة أقامت مرابض للبنادق على سطوح المدارس في فترة التحاق التلاميذ بها.
    D'après plusieurs témoins interrogés par la MONUC, les combattants de l'UPC ont tué un certain nombre de personnes sur la base d'une liste préétablie. UN وأفاد عدة شهود أدلوا بأقوالهم للبعثة، بأن اتحاد الوطنيين الكونغوليين قتل أفراد بعينهم وفقا لقائمة أُعدت سلفا.
    Lorsque plusieurs témoins se comportent de cette façon, ce mur de silence est de toute évidence le résultat d'une stratégie de tromperie délibérée. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    Cependant, plusieurs témoins ont demandé, et le Tribunal a ordonné, que leur visage soit caché et leur voix déformée pour que le public ne puisse pas les reconnaître. UN غير أن عدة شهود طلبوا تعتيم صورتهم وتحوير صوتهم حتى لا يتعرف عليهم الجمهور، واستجابت المحكمة لطلبهم.
    plusieurs témoins tutsis ont déclaré qu'ils avaient été sauvés par des Hutus. UN وأفاد عدة شهود من التوتسي بأن الهوتو أنقذوهم.
    La police est arrivée quelque vingt minutes plus tard, et a interrogé plusieurs témoins et les victimes. UN ووصلت الشرطة بعد ذلك بعشرين دقيقة تقريباً، وأخذت أقوال عدد من الشهود وكذلك الضحايا.
    En outre, plusieurs témoins originaires du Darfour-Nord et du Darfour-Sud ont été interrogés. UN كما تم استجواب عدد من الشهود بولايتي شمال وجنوب دارفور.
    De fait, plusieurs témoins ont dit avoir vu des bulldozers raser les terres. UN وبدا أن الدمار قامت به جرافات، وبالفعل فقد تحدث عدد من الشهود أمام اللجنة عن الجرافات قامت بإزالة هذه المناطق.
    Ces commissions ont commencé leurs travaux et plusieurs témoins ont déposé. UN وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم.
    plusieurs témoins ont rapporté que des soldats du M23 poignardaient à mort des prisonniers dans la salle située à l’entrée de la prison. UN وأبلغ عدد من شهود العيان الفريق كيف طعن جنود حركة 23 مارس السجناء حتى الموت في غرفة عند مدخل مبنى السجن.
    plusieurs témoins ont décrit au Comité spécial le climat d’impuissance et de désespoir qui prévalait actuellement dans les territoires palestiniens occupés, en raison principalement de la situation économique extrêmement grave. UN وقد تكلم شهود عديدون مع اللجنة الخاصة عن مناخ اليأس والقنوط السائد حاليا في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والمنبعث أساسا من الحالة الاقتصادية البالغة الخطر.
    plusieurs témoins ont fourni de longues listes de détenus qui souffraient des séquelles de traitements cruels et de maladies contractées pendant leur détention. UN وقدم بعض الشهود قوائم طويلة بحالات معتقلين كانوا يعانون من آثار المعاملة القاسية والأمراض التي أصابتهم إبان اعتقالهم.
    plusieurs témoins ont enregistré l'incident de Fruitvale avec leurs caméscopes et leurs portables. Open Subtitles "شهود كثيرون سجلوا الحادثة في محطة "فروتفل بكاميرات الفيديو والهواتف "تلك التسجيلات أثارت ضجة من الاحتجاجات والإضرابات في المنطقة "باي
    plusieurs témoins ont signalé que la législation du travail n'était pas appliquée aux travailleurs palestiniens malgré les inspections et que la sécurité des Palestiniens employés dans les colonies et les zones industrielles israéliennes n'était pas assurée de manière satisfaisante. UN 78 - وأفاد شهود عدة بأن قانون العمل لا يطبّق على العمال الفلسطينيين رغم التفتيش، وأن هناك فجوات في حماية سلامة العمال الفلسطينيين الموظفين في المستوطنات والمناطق الصناعية الإسرائيلية.
    Forts de cette information, les enquêteurs ont récupéré à la Sûreté générale des documents, des dossiers et d'autres pièces qui remplissent 21 classeurs et ont interrogé plusieurs témoins. UN واستنادا إلى هذه المعلومات، استعاد المحققون 21 إضبارة من الوثائق والسجلات وغيرها من الأدلة من مديرية الأمن العام، واستجوبت عددا من الشهود.
    Nettoyage ethnique et expulsions arbitraires sont les termes utilisés par plusieurs témoins palestiniens pour décrire leur sort misérable. UN وقد استخدم العديد من شهود العيان الفلسطينيين عبارتي " التطهير العرقي " و " عمليات الطرد العنيفة " لوصف حالتهم البائسة.
    plusieurs témoins à charge de premier plan dont les dépositions présentent un caractère général ont déjà été entendus. UN وجرى الاستماع لعدة شهود ادعاء هامين أدلوا بشهادات عامة.
    Le Gouvernement ajoute que ces faits ont été confirmés par les trois victimes ainsi que par plusieurs témoins oculaires. UN وتضيف الحكومة أن هذه الوقائع أكدها الضحايا الثلاثة وعدة شهود عيان.
    Dans le même camp, plusieurs témoins oculaires ont rapporté un incident pouvant être considéré comme un cas de harcèlement de témoin. UN وأبلغ شهود عيان مختلفون في المخيم نفسه بوقوع حادثة يمكن اعتبارها بمثابة تحرش بالشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus