plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié des communications à ce sujet. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن هذه المسألة. |
Néanmoins, plusieurs titulaires de mandat ont appelé l'attention sur certains cas et ont fait part de leur préoccupation devant l'ampleur de ce type de violence. | UN | ومع ذلك، أبرز عدد من المكلفين بولايات حالات منفردة وأعربوا عن قلقهم إزاء انتشار هذا العنف. |
En 2012, plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont porté une allégation générale à l'attention du Gouvernement concernant l'utilisation qui serait faite des camps appelés kwan-li-so pour les prisonniers politiques. | UN | وفي عام 2012، أحال عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الحكومة ادعاءً عاماً يتعلق بمزاعم استخدام المعسكرات المسماة كوان - لي - سو لاحتجاز السجناء السياسيين. |
Cette manifestation a réuni plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dont la mission est liée à ces questions. | UN | وجمع الحدث عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مع مكلفين بولايات أخرى ذات صلة بهذه المسألة. |
17. Dans le contexte des situations de crise récente, le Conseil a chargé plusieurs titulaires de mandat thématique de lui faire rapport sur tel ou tel pays. | UN | 17- وفي سياق الأزمات التي حدثت مؤخراً، أوكل المجلس إلى عدة مكلفين بولايات مواضيعية وظائف إبلاغ قُطرية محددة. |
les missions plusieurs titulaires de mandat ont exprimé leur gratitude au Gouvernement. | UN | أعرب العديد من المكلفين بولايات عن امتنانهم للحكومة. |
plusieurs titulaires de mandat ont évoqué l'importance des communications et la nécessité d'adopter une approche plus systématique dans ce domaine de travail essentiel. | UN | وأشار عدد من المكلفين بالولايات إلى أهمية الاتصالات والحاجة إلى اتباع أسلوب أكثر منهجية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات العمل. |
Ainsi, plus de 70 % des communications avec les gouvernements concernant des allégations spécifiques de violation des droits de l'homme émanent de plusieurs titulaires de mandat. | UN | ويُذكر على سبيل المثال أن أكثر من 70 في المائة من جميع المراسلات المتبادلة مع الحكومات بشأن ادعاءات محددة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان يرسله بصورة مشتركة عدد من المكلفين بولايات. |
plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont fait des déclarations et tenu des réunions d'information au moment de la Conférence pour souligner l'incidence de la crise sur les droits de l'homme en relation avec leurs mandats. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بيانات وإحاطات أثناء انعقاد المؤتمر لتسليط الضوء على تأثير الأزمة على حقوق الإنسان ذات الصلة بولاياتهم. |
Ces dernières années, plusieurs titulaires de mandat relevant des procédures spéciales sont venus en Russie, les derniers étant le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وشهد بلدنا في السنوات الأخيرة زيارات قام بها عدد من المكلفين بولايات في إطار ذلك النظام، كانت آخر زيارة منها هي زيارة المقرر الخاص المعني بالأشكال الحديثة للعنصرية، والمقرر الخاص المعني باستقلال المحاكم والمحامين. |
plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont participé à diverses manifestations parallèles organisées par le HCDH lors de la Conférence d'examen. | UN | 68 - وشارك عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في العديد من الأنشطة الموازية التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Le 4 janvier 2008, elle s'est associée à plusieurs titulaires de mandat pour faire part de sa très vive préoccupation à propos de la détérioration de la situation suscitée au Kenya par la contestation des résultats des élections. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير 2008، اشتركت مع عدد من المكلفين بولايات للإعراب عن القلق والفزع البالغين إزاء تدهور الوضع في كينيا عقب الانتخابات المتنازع بشأنها. |
plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales préconisent que ces initiatives reposent sur les dispositifs nationaux et internationaux de défense des droits de l'homme de façon qu'elles contribuent efficacement à la protection des droits fondamentaux des personnes pauvres, des plus vulnérables et de ceux qui font l'objet de discrimination. | UN | ودعا عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى ضرورة أن تستند هذه المبادرات إلى أطر وطنية ودولية متعلقة بحقوق الإنسان كيما تساهم بفعالية في حماية حقوق الإنسان للفقراء والفئات الأشد ضعفاً والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز. |
13. La Ministre a déclaré que, dans un esprit de dialogue, le Pakistan avait invité plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à se rendre dans le pays. | UN | 13- وأشارت الوزيرة إلى أن باكستان قدمت، انطلاقاً من العمل بروح الحوار، دعوات زيارة إلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
plusieurs titulaires de mandat ont fait part de leur expérience en matière de suivi des recommandations, décrivant le rôle que les institutions des Nations Unies et les présences sur le terrain du HCDH pouvaient jouer au niveau local ainsi que le rôle des ONG et des médias. | UN | وتبادل عدة مكلفين بولايات مسندة الخبرات فيما يتعلق بمتابعة التوصيات، مبيّنين الدور الذي يمكن القيام به من جانب وكالات الأمم المتحدة وبواسطة حضور المفوضية السامية في الميدان على الصعيد المحلي، وكذلك دور المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
11. plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont mis en place une procédure particulière afin de traiter les cas de représailles et d'attirer l'attention sur eux pour tenter d'endiguer le phénomène. | UN | 11- وقد وضع عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إجراءات محددة بغرض التصدي لحالات الأعمال الانتقامية وإبرازها من أجل المساعدة على كبح هذه الظاهرة. |
plusieurs titulaires de mandat y ont participé. | UN | وحضر هذه الاجتماعات عدة مكلفين بولايات(). |
plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont participé au processus d'examen de Durban. | UN | 67 - شارك العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في عملية استعراض ديربان. |
82. La Lettonie a noté que plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales s'étaient rendus au Mozambique au cours des cinq années précédentes. | UN | 82- ولاحظت لاتفيا أن العديد من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة قد زاروا موزامبيق خلال السنوات الخمس الماضية. |
Elle a évoqué la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée tenue l'année dernière à Durban, à laquelle plusieurs titulaires de mandat ont activement participé. | UN | وأشارت إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان في السنة الماضية، وشارك فيه بنشاط عدد من المكلفين بالولايات المسندة. |
plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont adressé une communication concernant cette affaire le 21 mai 2012 (voir A/HRC/21/49). | UN | وأرسلت عدة إجراءات خاصة بلاغاً يتعلق بقضيته في 21 أيار/مايو 2012 (انظر A/HRC/21/49). |
Elle a constaté que les Maldives étaient partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les a félicitées d'avoir reçu plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ولاحظت أن ملديف طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأثنت على استقبالها عدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى تسهيلها زياراتهم. |
Cette question avait une incidence sur le travail de plusieurs titulaires de mandat par thème et par pays, et il était nécessaire de délimiter les deux types d'activités. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |