En revanche, le succès de plusieurs visites a été renforcé là où la collaboration avec les organismes et les bureaux extérieurs était une réalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
C'est pour cette raison que plusieurs actions ont été entreprises avec l'Institut, et que plusieurs visites du Centre d'enseignement spécialisé de l'Institut ont été organisées. | UN | وبناء عليه، نُظّم عدد من الأنشطة بالتعاون مع المعهد وأجريت عدة زيارات إلى مركز تعليمه الخاص. |
Le Département a facilité plusieurs visites des médias dans les zones de mission; | UN | ويسرت الإدارة أيضا عدة زيارات قامت بها وسائط الإعلام لمناطق بعثات حفظ السلام. |
Ses représentants ont rendu plusieurs visites à l'UNESCO, à la Maison de l'UNESCO, à Paris, pour discuter des problèmes de l'éducation à la tolérance religieuse. | UN | وقام ممثلوا الرابطة بعدة زيارات إلى اليونسكو لمناقشة مشاكل التعليم فيما يتعلق بالتسامح الديني. |
L'Équipe de surveillance a entrepris plusieurs visites dans diverses régions afin d'examiner la mise en œuvre des sanctions avec des États et des organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
26. Pendant l'année 2004, plusieurs visites ont été demandées. | UN | 26- وخلال عام 2004، طُلِب القيام بعدد من الزيارات. |
plusieurs visites à des organisations de protection de l'environnement y ont été ajoutées, suite à la recommandation d'anciens boursiers. | UN | كما نُظّمت، في إطار البرنامج، زيارات عديدة لمنظمات بيئية في ضوء التوصيات المقدمة من المتمتعين السابقين بالزمالات. |
plusieurs visites ont été effectuées dans des zones à haut risque, notamment à Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa et Yaloke. | UN | وأُجري عدد من الزيارات إلى المناطق الشديدة الخطورة، ولا سيما بودا وبمباري وبوار وبوسانغوا ويالوكي. |
Une ou plusieurs visites à domicile sont aussi proposées. | UN | ويُقترح أيضاً إجراء زيارة أو عدة زيارات منزلية. |
À l'occasion de plusieurs visites de pays, le Rapporteur spécial s'est rendu compte de l'existence de pratiques de répartition des affaires qui entravaient l'indépendance des juges. | UN | وأشار المقرر الخاص، خلال عدة زيارات قطرية، إلى ممارسات لتوزيع القضايا في المحاكم تعيق استقلال القضاة. |
La MINURCAT a également fait plusieurs visites sur le terrain avec ce ministère en vue de renforcer la collaboration avec les autorités locales. | UN | كما أجرت البعثة عدة زيارات ميدانية مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان لتعزيز التعاون مع السلطات المحلية. |
plusieurs visites d'étude fructueuses ont été organisées entre Israël et ses voisins : l'Autorité palestinienne, la Jordanie et l'Égypte. | UN | وقد نظمت بنجاح عدة زيارات دراسية بين إسرائيل وجيرانها من السلطة الفلسطينية والأردن ومصر. |
5. Le programme de la mission comprenait plusieurs visites sur le terrain consacrées à différents types de zones d'installation des personnes déplacées. | UN | 5- وتضمن برنامج البعثة عدة زيارات ميدانية، بهدف معاينة أنواع مختلفة من مستوطنات المشردين داخلياً. |
En ce qui concerne la coopération avec les mécanismes des Nations Unies, le Sénégal a reçu depuis 2009 plusieurs visites. | UN | 102- وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، تلقت السنغال منذ عام 2009 عدة زيارات. |
Les Coprésidents ont effectué plusieurs visites dans la région pour y tenir des consultations au plus haut niveau. | UN | وقد قام الرئيسان المشاركان بعدة زيارات إلى المنطقة ﻹجراء مشاورات على أعلى مستوى. |
L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
L'Équipe de surveillance a effectué plusieurs visites dans diverses régions afin d'aborder la question de l'application des sanctions avec les États et les organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مختلف المناطق لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
Pendant la période à l’examen, plusieurs visites communes sur le terrain ont été organisées afin d’enquêter sur des allégations de violations des droits de l’homme ou évaluer le sort des personnes déplacées. | UN | وخلال الفترة المشمولة للتقرير، جرى الاضطلاع بعدد من الزيارات الميدانية المشتركة للتحقيق في انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان أو لرصد حالة المشردين. |
À la suite de plusieurs visites du Conseiller spécial, le Gouvernement népalais a institué, en mai 2000, une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 30 - وفي أيار/مايو 2000، أنشأت حكومة نيبال لجنة وطنية لحقوق الإنسان، عقب زيارات عديدة قام بها المستشار الخاص. |
Soixante-quinze missions ont été effectuées, ainsi que plusieurs visites techniques de courte durée. | UN | وقد نُفِّذت خمس وسبعون بعثة، بالإضافة إلى عدد من الزيارات التقنية الأقصر مدة. |
Le Groupe a également effectué plusieurs visites d'évaluation en Libye et dans la sous-région pendant la période visée, au cours desquelles il a rencontré les principales parties prenantes, dont la Mission d'appui des Nations Unies à la Libye. | UN | كما قام الفريق بعدة رحلات تقييمية إلى ليبيا والمنطقة دون الإقليمية خلال تلك الفترة، حيث اجتمع بأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
plusieurs visites techniques auprès d'institutions de la région de Krasnoïarsk qui jouent un rôle majeur dans la gestion des situations d'urgences et dans le secteur spatial ont contribué à la réussite de ce séminaire. | UN | وتعزز هذا الحدث الناجح بزيارات عديدة شملت المؤسسات الرئيسية في مجال إدارة الطوارئ وتكنولوجيا الفضاء في منطقة كراسنويارسك. |
5. Le Comité note avec satisfaction la collaboration de l'État partie avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, manifestée à travers plusieurs visites de titulaires de mandats durant la période considérée, notamment le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، تعاون الدولة الطرف مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان خلال زيارات متعددة أجراها المكلفون بالولايات أثناء الفترة قيد النظر ولا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
:: Surveillance et investigations des violations des droits de l'homme fondées sur plusieurs visites sur le terrain à travers le pays | UN | :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى عدة رحلات ميدانية في أرجاء البلد |
Il a été pris note du fait que le Comité avait déjà entrepris plusieurs visites de pays à l'invitation de l'État partie concerné. | UN | وقد لوحظ أن اللجنة المعنية بالحقوق سبق لها أن أجرت العديد من الزيارات القطرية تلبية لدعوة من الدول الأطراف المعنية. |