La Division a achevé la constitution de plusieurs volumes de publications de premier plan dans le domaine du droit international. | UN | وأكملت الشعبة أيضا عدة مجلدات من المنشورات الرائدة في القانون الدولي. |
plusieurs volumes de cette série sont actuellement à différents stades de production. | UN | وتوجد حاليا عدة مجلدات من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار. |
plusieurs volumes de cette série sont actuellement à différents stades de production. | UN | وتوجد حاليا عدة مجلدات من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار. |
En outre, une publication en plusieurs volumes de traités relatifs aux droits de l'homme a été prévue à l'occasion de la commémoration de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك، من المقرر إصدار طبعة من المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان من عدة مجلدات كجزء من الاحتفال بذكرى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
12. En vue de promouvoir la compréhension entre les cultures, l’UNESCO a produit une série d’ouvrages d’histoire en plusieurs volumes qui présentent le développement humain dans toute sa complexité. | UN | ٢١ - وتعزيزا للتفاهم بين الثقافات، تضطلع اليونسكو بإعداد سلاسل من عدة مجلدات في التاريخ تسلط الأضواء على التنمية البشرية بمختلف جوانبها وتعقيداتها. |
Ils ont précisé que beaucoup de collègues et d'usagers des bibliothèques trouvaient les documents papier plus faciles à utiliser et qu'ils avaient souvent besoin de consulter plusieurs volumes à la fois. | UN | وذكروا أن الكثير من مستعملي المكتبات ومن الزملاء يرون من الأنسب استخدام المنشورات الورقية، وأنهم كثيرا ما يحتاجون للرجوع إلى عدة مجلدات في آن واحد. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Les fonds extrabudgétaires ont permis au Secrétariat de continuer de s'assurer les services du personnel temporaire chargé d'aider à élaborer le Répertoire, et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وقد أُشير إلى أن الأموال الخارجة عن الميزانية مكَّنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
L'étude en plusieurs volumes que le CICR a fait paraître en 2005 sur le droit international humanitaire coutumier tend à le démontrer. | UN | والدليل على ذلك ما جاء في تفسير القانون الإنساني العرفي الدولي الذي وضعته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عدة مجلدات والذي نُشر في عام 2005. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Les publications du Centre comprennent notamment la ICSID Review – Foreign Investment Law Journal, ainsi que des séries de collections en plusieurs volumes des lois sur les investissements et des traités relatifs aux investissements du monde entier. | UN | وتشمل منشورات المركز في هذا الميدان مجلة المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات، ويومية قانون الاستثمار الخارجي ومجموعات من عدة مجلدات لقوانين الاستثمار للمعاهدات العالمية ومعاهدات الاستثمار. |
En vue de promouvoir la compréhension entre les cultures, l’UNESCO a produit une série d’ouvrages d’histoire en plusieurs volumes qui présente le développement humain dans toute sa complexité. | UN | ١٢ - وتعزيزا للتفاهم بين الثقافات، تضطلع اليونسكو بإعداد سلاسل من عدة مجلدات في مجال التاريخ تسلط الأضواء على التنمية البشرية بمختلف جوانبها وتعقيداتها. |
Mallette sur la gestion des villes face aux changements climatiques à l'intention des gestionnaires et des praticiens (constituée de plusieurs volumes) (1) [1] | UN | مجموعة أدوات عن إدارة المدن في حالة تغير المناخ للمديرين والممارسين (تشمل عدة مجلدات) (1) [1] المناخ في المدن |
L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. | UN | 24 - وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Depuis sa création en 1988, le GIEC a fait paraître deux rapports d'évaluation en plusieurs volumes sur l'état des connaissances concernant les changements climatiques induits par l'homme, leurs causes, leurs incidences et les stratégies de parade possibles. | UN | 129- أتم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منذ نشأته تقريري تقييم اثنين في عدة مجلدات عن حالة المعرفة بتغيرات المناخ التي يتسبب بها الإنسان وأسبابها وتأثيراتها واستراتيجيات الاستجابة المحتملة. |
Tous les instruments auxquels les Etats-Unis sont parties, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme, sont publiés par le gouvernement fédéral, tout d'abord dans la série dite " Treaties and International Agreements Series (TIAS) " , puis dans une série comportant plusieurs volumes intitulée " United States Treaties (UST) Series " . | UN | وتنشر الحكومة الاتحادية جميع المعاهدات، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها، وذلك أولا في سلسلة المعاهدات والاتفاقات الدولية TIAS)( وبعد ذلك في سلسلة معاهدات الولايات المتحدة (UST) التي تصدر في عدة مجلدات. |
Au cours de la période considérée, l'initiative de coopération Sud-Sud potentiellement la plus ambitieuse liée à la sécurité a eu trait en avril 2012 à la demande du sixième Sommet des Amériques, qui a abouti à la publication en 2013 par le secrétariat de l'Organisation des États américains d'une étude en plusieurs volumes intitulée The Drug Problem in the Americas (le problème de la drogue dans les Amériques). | UN | 22 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قد يكون الطلب الذي تقدّم به مؤتمر قمة الأمريكتين السادس إلى الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية في نيسان/أبريل 2012، أهم مبادرة للتعاون الأمني فيما بين بلدان الجنوب من حيث تأثيرها على المدى البعيد. فقد قاد هذا الطلب الأمانة إلى إعداد دراسة شملت عدة مجلدات في عام 2013 بعنوان مشكلة المخدرات في الأمريكتين. |