"plutôt qu'au" - Traduction Français en Arabe

    • وليس إلى
        
    • وليس في
        
    • وليس على
        
    • لا إلى
        
    • وعدم الاعتماد على
        
    • عوضا عن قرض
        
    Tout versement effectué par un Membre ayant des arriérés est affecté d'abord au paiement de ces arriérés, plutôt qu'au règlement des contributions pour l'exercice en cours. UN وتُضاف أي مدفوعات متأخرة يُسددها الأعضاء إلى حساب هذه المتأخرات أولاً وليس إلى الاشتراكات الجارية.
    Tout versement effectué par un Membre ayant des arriérés est affecté d'abord au paiement de ces arriérés, plutôt qu'au règlement des contributions pour l'exercice en cours. UN وتُضاف أي مدفوعات متأخرة يُسددها الأعضاء إلى حساب هذه المتأخرات أولاً وليس إلى الاشتراكات الجارية.
    Même si de telles mesures peuvent avoir une incidence sur la solution au litige, elles doivent être analysées quant au fond de l'affaire plutôt qu'au stade de sa recevabilité. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    Même si de telles mesures peuvent avoir une incidence sur la solution au litige, elles doivent être analysées quant au fond de l'affaire plutôt qu'au stade de sa recevabilité. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    Payés à la pièce plutôt qu’au temps de travail, les travailleurs à domicile gagnent considérablement moins que les salariés pour un travail de même qualité et de même quantité. UN ونظرا ﻷن العمال المنزليين يتقاضون أجورهم على أساس سعر القطعة وليس على أساس ساعات العمل، فدخلهم يقل بكثير عن دخل العمال المأجورين فيما يتعلق بنوعية وكمية عمل ما.
    De ce fait, les différents secrétariats ont examiné les besoins des pays d'Afrique et des pays les moins avancés sous l'angle des programmes plutôt qu'au niveau de la prise des décisions. UN ونتيجة لذلك، تم النظر في مسألة احتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على المستوى البرنامجي في مختلف كيانات الأمانات وليس على مستوى وضع السياسات.
    Il devra donner priorité à la réalisation des objectifs de développement du pays plutôt qu'au renforcement de ses capacités de remboursement de la dette. UN كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون.
    La deuxième question du représentant de Cuba s'adresse au Secrétariat dans son ensemble plutôt qu'au Bureau des services de contrôle interne. UN أما بالنسبة للسؤال الثاني الذي أثاره ممثل كوبا فقد وجه إلى اﻷمانة العامة ككل وليس إلى مكتبه.
    L'exclusion des ONG israéliennes du débat de haut niveau était clairement liée au fait qu'elles sont basées en un certain lieu plutôt qu'au manque d'intérêt de leurs activités. UN ومن الواضح أن إقصاء المنظمتين غير الحكوميتين الإسرائيليتين راجع إلى المكان الذي تتخذانه مقرا لهما وليس إلى العمل القيِّم الذي تقومان به.
    Dans certains cas, cette priorité est donnée au motif que le nouveau crédit ou prêt est accordé au représentant de l'insolvabilité plutôt qu'au débiteur, et devient une dépense de la masse de l'insolvabilité. UN وفي بعض الحالات، تُعطى هذه الأولوية بالاستناد إلى أن الائتمان أو الإقراض الجديد مقدّم إلى ممثّل الإعسار، وليس إلى المدين، فتصبح بالتالي نفقة من نفقات حوزة حوزة الإعسار.
    S'il était nécessaire de constituer un groupe de spécialistes pour examiner une demande de révocation d'un juge, il serait peut-être préférable que le rapport de ce groupe soit soumis pour examen à un organe indépendant plutôt qu'au tribunal concerné, comme le propose le Secrétaire général. UN أما إذا استدعى الأمر تشكيل فريق من المتخصصين لفحص طلب إقالة أحد القضاة، فربما كان من الأنسب أن يرفع المجلس تقريرا إلى جهاز مستقل للنظر فيه، وليس إلى المحكمة المختصة، كما اقترح الأمين العام.
    Par ailleurs, si la plupart des économies ont été réalisées sur le terrain plutôt qu'au Siège, j'aimerais appeler votre attention sur le fait qu'entre 1995 et 2000, les dépenses du Siège ont subi une réduction draconienne de 34 pour cent. UN كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و2000، بلغت نسبتها 34 في المائة.
    Le Comité note qu'il conviendrait de préciser si d'autres missions devraient être inscrites au chapitre 4 plutôt qu'au chapitre 3 et sur la base de quels critères. UN وتلاحظ اللجنة أن ثمة حاجة ﻹيضاح ما إذا كان ينبغي ميزنة البعثــات اﻷخــرى فــي البــاب ٤ وليس في الباب ٣ وما هي المعايير ﻹدراج البعثات الخاصة في إطار الباب ٤ والبعثــات اﻷخــرى في إطار الباب ٣.
    De nouvelles conceptions de l'identité et du rôle de chaque sexe se font jour à la périphérie plutôt qu'au centre. UN 12 - كما أن التصورات الجديدة للهويات والأدوار الجنسانية كانت تتطور على هامش المجتمعات وليس في صلبها.
    Par ailleurs, si la plupart des économies ont été réalisées sur le terrain plutôt qu'au siège, j'aimerais appeler votre attention sur le fait qu'entre 1995 et 2000, les dépenses du siège ont subi une réduction draconienne de 34 %. UN كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و 2000، بلغت نسبتها 34 في المائة.
    Pour ce qui est des subventions à l'exportation, des engagements de réduction ont été définis pour de grands groupes de produits, plutôt qu'au niveau de produits particuliers, d'où une relative incertitude quant aux incidences de l'engagement global sur des produits spécifiques. UN وفيما يتعلق بإعانات التصدير، أنشئت التزامات بتخفيض هذه الاعانات فيما يتعلق بمجموعات منتجات عريضة وليس على مستوى كل منتج على حدة.
    Par exemple, tous les indicateurs de la GRI ont été modifiés pour mettre l'accent sur la publication d'informations au niveau national plutôt qu'au niveau régional ou mondial. UN فعلى سبيل المثال، عُدلت جميع مؤشرات مبادرة الإبلاغ العالمية لتركز على الإبلاغ الموحد على الصعيد الوطني وليس على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Des enquêtes et des poursuites doivent être engagées au niveau fédéral, plutôt qu'au niveau des États, et il faut utiliser les voies de recours internationales et pas seulement nationales. UN وقد يلزم إجراء عمليات تحقيق ومقاضاة اتحادية وليس على مستوى الولاية كما يجب استخدام سُبُل الانتصاف الدولية، بالإضافة إلى سُبُل الانتصاف المحلية.
    Notant que le gros des contributions à l'Institut sont versées au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > plutôt qu'au Fonds général, et soulignant la nécessité de redresser cette situation déséquilibrée, UN وإذ تلاحظ أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،
    Notant que le gros des contributions à l'Institut sont versées au Fonds de dons à des fins spéciales plutôt qu'au Fonds général, et soulignant la nécessité de redresser cette situation déséquilibrée, UN وإذ تلاحظ أيضا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة.
    Le paragraphe 5 ne devrait pas se référer simplement à < < désarmement > > mais au < < désarmement nucléaire > > et l'utilisation du < < régime de non prolifération > > au singulier plutôt qu'au pluriel. UN وينبغي أن تشير الفقرة 5 لا إلى مجرد " نزع السلاح " ، وإنما إلى " نزع السلاح النووي " ، وأن تستخدم عبارة " نظام عدم الانتشار " بصيغة المفرد لا بصيغة الجمع.
    Il faudrait en outre que les organismes financent la prise en considération de ces inégalités et l'autonomisation des femmes au moyen des ressources institutionnelles de base plutôt qu'au titre de fonds extrabudgétaires. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للوكالات أن تكرس الموارد الأساسية المؤسسية لإدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة وتمكين المرأة، وعدم الاعتماد على تمويل من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    La décision de recourir aux marchés des capitaux plutôt qu'au pays hôte, que ce soit durant la phase de construction ou pour le prêt permanent, devrait être prise avant le début des travaux, quand il sera possible de comparer plus exactement les taux offerts par le pays hôte et ceux du marché. UN وينبغي اتخاذ قرار، قبل بدء التشييد، باستخدام تمويل أسواق رأس المال، عوضا عن قرض البلد المضيف، لتمويل إما فترة التشييد للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، أو القرض الدائم، وذلك حينما تتوفر إمكانية إجراء مقارنة أكثر دقة بين أسعار الفائدة المتاحة في الأسواق وأسعار الفائدة المعروضة من قِبل البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus