"pma aux" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان نمواً إلى
        
    • البلدان نمواً في
        
    • البلدان نموا إلى
        
    • البلدان نموا في
        
    • البلدان نمواً على
        
    • البلدان نمواً لحضور
        
    L'orateur constatait avec préoccupation que l'accès préférentiel des PMA aux marchés - outil indispensable pour compenser les risques supplémentaires auxquels les investisseurs étaient exposés dans ces pays - était en passe de disparaître. UN وأعرب عن قلقه للإنهاء التدريجي لنفاذ أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بشروط تفضيلية لما كان في ذلك من فائدة حيوية للتعويض عن المخاطر الإضافية التي يواجهها المستثمرون في تلك البلدان.
    Il conviendrait également d'étudier des propositions tendant à ce que les pays en développement contribuent à l'amélioration de l'accès des exportations des PMA aux marchés; UN ويجب النظر أيضاً في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛
    Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. UN وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات.
    Le Conseil devrait se pencher sur la question de la participation insuffisante des PMA aux réunions de la CNUCED. UN وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    ix) [Assurer l'accès des PMA aux marchés des pays développés et faciliter le commerce international;] UN `9` [ضمان وصول أقل البلدان نموا إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة وتسهيل التجارة الدولية؛]
    Des arrangements spéciaux ont été mis au point pour assurer la représentation des PMA aux réunions de l'OMPI et pour alléger la charge financière de leur participation aux travaux de l'organisation. UN وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي لاشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة.
    L'accès des PMA aux technologies respectueuses de l'environnement doit être assuré. UN 94 - يجب ضمان حصول أقل البلدان نمواً على التكنولوجيات الملائمة للبيئة.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Cependant, la principale contribution des pays partenaires consisterait à améliorer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN غير أن أهم إسهام تقدمه البلدان الشريكة يتمثل في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    D'autres questions relatives au développement durable sont incluses dans le mandat du Cycle de Doha, notamment la libéralisation du commerce des biens et services pour la protection de l'environnement et la mise en œuvre de l'accès de tous les PMA aux marchés, en franchise de droits et hors quota. UN وثمة قضايا أخرى ذات صلة بالتنمية المستدامة مدرجة في ولاية جولة الدوحة، مثل تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية، وتحقيق وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    L'accès des exportations des PMA aux marchés en franchise de droits et hors contingent était un excellent moyen de renforcer la participation de ces pays au commerce SudSud. UN وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    L'intervenant s'est dit également quelque peu préoccupé par la disparition progressive de l'accès privilégié des PMA aux marchés des pays développés. UN كما أعرب عن بعض القلق إزاء الإلغاء التدريجي لإمكانية الوصول التفضيلي من جانب أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    9. La modification des conditions d'accès des PMA aux marchés a suivi une évolution similaire. UN 9- وقد تغيرت شروط وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بنفس النمط.
    Le Conseil devrait se pencher sur la question de la participation insuffisante des PMA aux réunions de la CNUCED. UN وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    Le Conseil devrait se pencher sur la question de la participation insuffisante des PMA aux réunions de la CNUCED. UN وينبغي أن يعالج المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    Accroître la participation des PMA aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial était une autre priorité. UN وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية.
    Cette dérogation légalisera en fait les initiatives promises ou déjà amorcées par plusieurs pays en développement pour faciliter l'accès des PMA aux marchés. UN وسوف يوفر التنازل بالفعل غطاء قانونيا للمبادرات التي تعهد بها وشرع في تنفيذها عدد من البلدان النامية لتسهيل وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Nous soulignons également que l’on peut faire beaucoup pour améliorer les conditions d’accès des PMA aux marchés, et demandons que l’on élimine rapidement les crêtes tarifaires et la progressivité des droits. UN ونشدد كذلك على أن هناك مجالا كبيرا لتحسين ظروف وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وندعو إلى اتخاذ اجراءات مبكرة ﻹزالة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات.
    Depuis 2000, la question de l'accès des PMA aux marchés en franchise de droits et sans contingent a progressé de façon appréciable. UN 31 - أُحرز منذ عام 2000 تقدم هام في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص.
    Lors de la formulation d'un tel programme de travail, une attention particulière devra être portée aux aspects financiers dans le souci de créer un environnement habilitant aux fins d'une participation efficace des PMA aux affaires en rapport avec les changements climatiques. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    La raison d'être de l'établissement des PANA réside dans la faible capacité d'adaptation des PMA aux effets néfastes des changements climatiques. UN ويرجع السبب في بلورة برامج العمل الوطنية للتكيف إلى محدودية قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Le financement de la participation d'experts des PMA aux réunions devrait être plus prévisible. UN وينبغي أن يتم تمويل الخبراء القادمين من أقل البلدان نمواً لحضور الاجتماعات بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus