Il s'agit de promouvoir une amélioration soutenue et continue des résultats environnementaux, sociaux et économiques des PME en Europe et dans les nouveaux États indépendants. | UN | والهدف هو النهوض بتحسين مستدام ومتواصل في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المجالات البيئية والاجتماعية والاقتصادية في أوروبا وفي الدول المستقلة حديثا. |
Aide à la création de PME en étroite coopération avec le PNUD | UN | تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تعاون وثيق مع اليونيدو |
Des craintes analogues ont été exprimées quant au risque de marginalisation, en particulier pour les petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أبديت مخاوف إزاء احتمالات التهميش، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا. |
Le créditbail est aussi un bon moyen de satisfaire les besoins des PME en matière d'immobilisations corporelles. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
À améliorer les services financiers pour les PME en mettant en place des programmes de formation pour le personnel des banques; | UN | - تحسين الخدمات المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال البرامج التدريبية لموظفي المصارف؛ |
En effet, de nets progrès ont été accomplis dans l'élaboration de stratégies de partenariats entre les grandes entreprises et les PME en vue de promouvoir des domaines comme la certification ou la politique des fournisseurs. | UN | وبالفعل، فقد تم إحراز تقدم هام في مجال تطوير استراتيجيات تشاركية بين المؤسسات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل إحراز تقدم في مجالات من قبيل إصدار التراخيص وسياسة الموردين. |
L'ONUDI continue de mener des projets pour améliorer les capacités des PME en Afrique, en particulier dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action, notamment au Mozambique, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وتواصل اليونيدو تنفيذ عدة مشاريع لتعزيز قدرة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا، وخصوصا في إطار مبادرة توحيد الأداء في بلدان مثل رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وموزامبيق. |
Au Viet Nam, le projet sur la réforme de l'inscription au registre des entreprises a été lancé, et va introduire l'inscription électronique unique des PME, en faisant appel aux technologies les plus récentes, à Hanoi et dans soixante-trois provinces. | UN | وفي فييت نام، بُوشر تنفيذ مشروع إصلاح تسجيل الأعمال التجارية، وسوف يستهِلّ تقديم أحدث الخدمات الإلكترونية الأحادية الموقع لتسجيل المنشآت الصغيرة والمتوسطة في هانوي وفي ثلاث وستين مقاطعة. |
Ainsi, la Turquie espère que le projet régional visant à développer les PME en Azerbaïdjan, au Kirghizistan et en Ouzbékistan apportera des résultats tangibles. | UN | وتأمل تركيا، بالتالي، في أن يؤدي المشروع الاقليمي لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في كل من أذربيجان وأوزبكستان وقيرغيزستان إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
Il faudrait réviser le descriptif du projet en y intégrant l'appui envisagé au programme national de développement des PME en Azerbaïdjan. | UN | وقال انه ينبغي تنقيح وثيقة المشروع لكي تتضمن تقديم الدعم المقترح لبرنامج الدولة الخاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أذربيجان. |
37. Les participants ont entendu un exposé des enseignements tirés d'un projet d'assistance technique pour le financement des PME en Guinée—Conakry. | UN | 37- وعُرضت الدروس المستخلصة من مشروع المساعدة التقنية لتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في غينيا - كوناكري. |
Ces mécanismes peuvent en effet combler la plupart des besoins financiers des PME en cours de développement ou d'expansion pour compenser le fait qu'elles ne disposent pas du dossier financier exigé par les banques commerciales. | UN | ويمكن لنظم ضمان الائتمان أن تغطي القسط الأكبر من الاحتياجات المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مراحل النمو والتوسع مما يخفف من افتقارها إلى الملف المالي الذي تطلبه المصارف التجارية. |
Des enquêtes de la Banque mondiale montrent que non moins de 80 % des ménages et de 80 % des petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique n'ont jamais eu accès aux services bancaires. | UN | فوفقاً لدراسات استقصائية أجراها البنك الدولي، لم يسبق قط لما لا يقل عن 80 في المائة من الأسر المعيشية و80 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أن حصلت على خدمات مصرفية. |
Le créditbail est aussi un bon moyen de satisfaire les besoins des PME en matière d'immobilisations corporelles. | UN | كما تُعتبر الإجارة مع خيار الشراء خياراً جذاباً لتلبية حاجة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المصانع والمعدات. |
À classer les PME en catégories. | UN | - تقسيم عملاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى فئات. |
Ils sont dotés des ressources humaines, de l'équipement technique et des données d'expérience nécessaires pour produire des innovations techniques susceptibles de répondre aux besoins des PME en écotechnologies. | UN | ولدى مؤسسات التطوير والبحث هذه من موارد القوى العاملة والمعدات التقنية والخبرات ما يمكنها من تقديم ابتكارات تكنولوجية من شأنها أن تفي باحتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Au plan sectoriel, le PNUD appuie les petites et moyennes entreprises (PME) en leur offrant une formation dans le domaine de la gestion (en matière de financement et d'exploitation), en ciblant les entrepreneurs femmes dans un nombre limité de cas. | UN | وعلى الصعيد القطاعي، يساعد البرنامج الإنمائي المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال التدريب لتحسين إدارة المؤسسات (التمويل والعمليات)، مع حالات قليلة تستهدف مباشرات الأعمال الحرة. |
Le GPEG s'est également chargé de développer l'initiative concernant l'aide aux petites et moyennes entreprises (PME) en matière de marchés publics. | UN | واتفق فريق الخبراء أيضا على تطوير المبادرة الخاصة بتقديم المساعدة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال الاشتراء الحكومي. |
À cet égard, l'ISAR est en outre convenu que les besoins des entreprises non cotées en bourse et des PME en matière de publication devaient être inscrits au rang des priorités. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أنه ينبغي أن تكون احتياجات الإبلاغ لدى الشركات ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم غير المدرجة في البورصة إحدى الأولويات في هذا الصدد. |
d) Activité: Renforcer les capacités pour promouvoir les politiques en faveur des PME et l'appui institutionnel, de façon à jeter les fondements d'un environnement commercial sain favorisant la création de PME en mettant en place un plan directeur et réglementaire approprié. | UN | (د) النشاط: بناء القدرات في اطار السياسات الخاصة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة وتقديم الدعم المؤسسي لها، بغية وضع الأسس اللازمة لبيئة أعمالية معافاة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة عن طريق وضع سياسات وأطر رقابية مناسبة. |
ii) Augmentation du nombre de mesures et de pratiques optimales ou d'initiatives adoptées pour améliorer la compétitivité des PME en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة على المنافسة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا |