"pme qui" - Traduction Français en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة الحجم التي
        
    • الصغيرة والمتوسطة التي
        
    • صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم الموردة
        
    Les PME qui cherchent des fonds pour investir dans la technologie ont donc un double obstacle à franchir. UN وهكذا، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تلتمس التمويل لأغراض التكنولوجيا تواجه عقبة مزدوجة.
    Les PME qui cherchent des fonds pour investir dans la technologie ont donc un double obstacle à franchir. UN وتبعاً لذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى للحصول على تمويل للتكنولوجيا تواجه حاجزاً مزدوجا.
    Le contact est établi avec les PME qui ont besoin de prêts par l'intermédiaire de leurs filiales locales, en coopération avec une banque régionale. UN وهي تتصل بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحتاج إلى قروض على أساس سمعتها المحلية بالتعاون مع مصرف إقليمي.
    L'esprit d'entreprise prospère plus efficacement dans les petites et moyennes entreprises (PME) qui ont de bonnes chances de réaliser la croissance et de promouvoir l'innovation. UN وينجح تنظيم المشاريع أكثر ما ينجح في المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي لديها إمكانيات كبيرة للنمو والابتكار.
    Un processus constant d'adaptation était indispensable, en particulier pour les PME, qui étaient les plus exposées aux effets négatifs de la mondialisation. UN وشدد على ضرورة التكيف المستمر، ولا سيما تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي ستعاني على أغلب الظن من الآثار السلبية للعولمة.
    Les entreprises sous-traitantes sont généralement des PME qui s'appuient sur des microentreprises pour tenir des délais de production ou qui sous-traitent des tâches spécifiques telles que le repassage, le pliage et l'emballage de vêtements. UN والشركات المتعاقدة هي، نموذجيا، مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تعتمد على المشاريع الصغرى لمساعدتها على تلبية المواعيد النهائية في الانتاج أو تتعاقد على مهام محددة مثل كي الملابس وترتيبها وتعبئتها.
    Les PME qui ont déjà une expérience internationale sont aussi davantage susceptibles d'investir à l'étranger, à l'exception des PME de haute technologie, qui ont plus souvent tendance à investir à l'étranger même en l'absence d'expérience internationale. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي اكتسبت بالفعل قدراً من الخبرة الدولية هي التي تقوم على الأرجح بالاستثمارات الأجنبية. والاستثناء هو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التكنولوجيا العالية والأكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج رغم قلة خبرتها الدولية.
    Disposer de fournisseurs compétitifs pour leurs intrants est d'un grand intérêt pour les STN, et c'est souvent un client important qui aide les PME qui sont ses fournisseurs à se moderniser. UN فهناك مصلحة كبيرة للشركات عبر الوطنية في إمكانية الاعتماد على مجموعة من الموردين المتنافسين للحصول على المدخلات التي تحتاج إليها، والمؤسسة الكبيرة القائمة بالشراء هي التي تدعم عادة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموردة لها لرفع مستوى أنشطتها.
    Les programmes d'assurance-crédit à l'exportation sont surtout intéressants pour les PME qui cherchent à développer leurs activités au plan international. UN وتعتبر مخططات تأمين ائتمان التصدير مفيدة بوجه خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى إلى تدويل أنشطتها.
    Tout récemment, le microfinancement a suscité un intérêt considérable, mais sans que soient pour autant correctement pris en compte les besoins des PME qui, pour survivre, doivent constamment innover et se transformer. UN واكتسبت مؤخراً عمليات التمويل الصغيرة تأييدا كبيراً، ولكن هذه العمليات تولي اهتماماً أقل لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تخضع بصفة مستمرة لضغط هائل في اتجاه الابتكار والتغيير.
    La plupart des petites entreprises en Afrique sont très différentes des PME qui ont été le moteur de la transformation économique en Asie et en Amérique latine. UN فكثير من المشاريع الصغيرة في أفريقيا تختلف اختلافا بالغا عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كانت محرك التحول الاقتصادي في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Certains gouvernements accordaient ou pouvaient accorder des incitations et des dégrèvements fiscaux aux PME qui comptabilisaient et divulguaient leurs transactions. UN وبعض الحكومات تقدم أو يمكن أن تقدم حوافز وخصومات ضريبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تدرج في حساباتها صفقاتها وتبلغ عنها.
    Il semble englober quelques grandes entreprises, qui sont particulièrement actives dans le domaine des services fournis sur le site des gisements de pétrole, et une myriade de PME, qui sont de plus en plus actives sur certains segments du marché. UN ويبدو أنها تضم عددا صغيرا من الشركات الكبيرة التي ينصب نشاطها بوجه خاص على خدمات النفط، ومجموعة كبيرة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي يتزايد نشاطها في قطاعات محددة من السوق.
    Toutefois, ces prêts étaient libellés en devises, ce qui obligeait les banques nationales à ne prêter qu'aux PME qui avaient des recettes en devises. UN بيد أن هذه القروض تقدم بالنقد الأجنبي، مما يرغم المصارف الوطنية على أن تقتصر في إقراضها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحقق عائداً بالنقد الأجنبي.
    L'effort à consentir est particulièrement important en ce qui concerne les PME qui sont confrontées à des difficultés d'accès au financement, à l'information, à la technologie et aux marchés, tous éléments indispensables pour être compétitif. UN وبذل الجهود هام بشكل خاص فيما يتصل بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق التمويل والمعلومات والتكنولوجيا، التي هي كلها عناصر أساسية في اكتساب القدرة على المنافسة.
    Cette situation nouvelle a des répercussions, en particulier sur les petites et moyennes entreprises (PME), qui étaient auparavant isolées de la concurrence internationale par les frontières nationales. UN وتترتب على عدم وضوح الحدود الفاصلة هذه آثار، ولا سيما على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي كانت الحدود الوطنية فيما مضى تجعلها بمعزل عن المنافسة الدولية.
    L'environnement économique qui en découlait comportait de nouveaux enjeux, en particulier pour le secteur des PME qui constituait l'épine dorsale de la structure de production dans la majorité des pays. UN وتطرح البيئة الاقتصادية الناجمة عن ذلك تحديات جديدة خاصة بالنسبة إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تشكل العمود الفقري للهيكل الانتاجي في معظم البلدان.
    Il fallait que les politiques nationales créent un environnement avant tout favorable aux PME, qui étaient le principal employeur dans les pays en développement, et encouragent l'entreprenariat. UN وشدد أحد المشاركين في حلقة النقاش على وجوب تحسين دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تعد صاحبة العمل الرئيسية في البلدان النامية وتشجيع إنشاء المشاريع عبر بيئة محلية مواتية.
    35. Les discussions ont fait ressortir clairement le rôle primordial du financement à moyen terme et à long terme pour les PME qui cherchent à améliorer leur fonctionnement en adoptant des technologies modernes. UN 35- من المواضيع التي برزت بوضوح أثناء المناقشات الدور الحيوي لعمليتي التمويل المتوسط والطويل الأجل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسعى إلى تعزيز عملياتها باعتماد تكنولوجيات حديثة.
    Le projet de promotion du développement des petites et moyennes entreprises visait à développer les compétences individuelles des entrepreneurs et à renforcer les capacités des institutions à favoriser l'émergence d'un secteur privé dynamique et de PME qui soient compétitives sur la scène internationale. UN وسعى مشروع تعزيز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تعزيز قدرات الفرد على تنظيم المشاريع، وبناء القدرة المؤسسية من أجل إنشاء قطاع خاص دينامي ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم قادرة على المنافسة دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus