"pmsc" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • شركة عسكرية وأمنية خاصة
        
    • العسكرية الأمنية الخاصة
        
    It also provides that a PMSC shall be jointly responsible with the employee for acts when committed in Iraq. UN كما ينص على أن الشركة العسكرية والأمنية الخاصة مسؤولة على وجه التضامن عن الأفعال التي يرتكبها العامل في العراق.
    In addition, the Iraqi authorities have taken further measures to monitor the movements of PMSC employees. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت السلطات العراقية تدابير أخرى لرصد تحركات العاملين في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    PMSC employees working in the vehicles could also be contacted from the control rooms. UN ويمكن أيضاً الاتصال بموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملين في المركبات من غرف التحكم.
    La conférence a été organisée par l'Université de Madison et elle a marqué la mise en place d'un réseau international de recherche sur les PMSC. UN وقد أنشأ هذا المؤتمر الذي نظمته جامعة ماديسون شبكة بحث دولية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    In order to address this issue, Iraq now requires each PMSC to display the badge of the company on all its vehicles and to ensure that all employees wear the uniform of the company and carry ID cards issued by the Ministry. UN وللتصدي لهذه المسألة، يطلب العراق حالياً أن تظهر كل شركة عسكرية وأمنية خاصة شارة الشركة على جميع المركبات وأن تضمن ارتداء جميع موظفيها الزي الموحد للشركة وحملهم لبطاقات الهوية الشخصية الصادرة من الوزارة.
    53. Unfortunately, Blackwater was far from being the only PMSC involved in incidents causing civilian deaths. UN 53- ومن المؤسف أن شركة بلاك ووتر ليست الشركة العسكرية الأمنية الخاصة الوحيدة المتورطة في حوادث تسببت في سقوط قتلى بين المدنيين.
    Il s'est révélé difficile de trouver une définition juridique aux activités effectuées par les PMSC et leurs employés. UN 43 - ولقد ثبتت صعوبة التوصيف القانوني للأنشطة التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدموها.
    Seuls quelques employés de PMSC pourraient être qualifiés de mercenaires. UN ولذلك فإن نسبة صغيرة فقط من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في أعمال عسكرية يمكن وصفهم بأنهم مرتزقة.
    Cette loi-type comble partiellement une lacune entre la réglementation du mercenariat et la réglementation d'un sujet séparé sur les PMSC. UN وهذا القانون يسد الثغرة إلى حد ما بين القواعد المنظمة للمرتزقة والقواعد المنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Depuis janvier 2007, un membre du Groupe de travail a mis en place un réseau académique composé d'universitaires et d'ONG, pour l'étude du phénomène de mercenariat et des PMSC à Bogota. UN 23 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، أنشأ عضو من الفريق العامل شبكة أكاديمية تتألف من أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية للتحقيق في ظاهرة الارتزاق والشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بوغوتا.
    L'impunité dont bénéficient les PMSC a créé une forme d'incertitude judiciaire qui a permis la fuite des responsabilités de la part de leurs employés en ce qui concerne la perpétration d'actes illicites ou de violations des droits de l'homme. UN فقد أوجدت الحصانة الممنوحة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة شكلا من أشكال عدم التيقن القضائي أتاح لموظفيها التهرب من المسؤولية عن ارتكاب أعمال غير قانونية أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    La relation entre les PMSC et les mercenaires n'est pas directe. UN 44 - والعلاقة بين الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وخدمات المرتزقة ليست علاقة مباشرة.
    Le Groupe de travail pense que la création d'un Registre national ouvert des PMSC constituerait une étape importante dans la réglementation de leurs activités. UN 52 - يعتقد الفريق العامل أن إنشاء سجل دولي مفتوح من أجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة سيشكل خطوة هامة لتنظيم أنشطتها.
    15. The number of PMSC employees contracted by the United States Government has declined over the last couple of years. UN 15- وانخفض عدد موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذين تعاقدت معهم حكومة الولايات المتحدة في العامين الماضيين.
    The Working Group welcomes such measures which allow PMSC vehicles and employees to be clearly identifiable by the local population and for checks to be carried out easily. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التدابير التي تسمح للسكان المحليين بتحديد مركبات الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بوضوح وبإجراء عمليات الفحص بسهولة.
    Through this project, the Iraqi authorities hope that PMSC vehicle locations would be determined through GPS equipment placed inside the vehicles. UN وتأمل السلطات العراقية أن يتيح هذا المشروع تحديد مواقع مركبات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن طريق معدات النظام العالمي لتحديد المواقع التي يتم وضعها داخل المركبات.
    However, PMSC employees should still be prosecuted before United States courts for any crime committed in Iraq UN ومع ذلك، يظل من الضروري محاكمة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أمام محاكم الولايات المتحدة على أي جريمة مرتكبة في العراق.
    Continue its efforts to strengthen the monitoring and reporting mechanisms which have been put in place for PMSCs operating in the country, including vetting requirements for PMSC employees. UN أن تواصل جهودها الرامية إلى تدعيم آليات الرصد والإبلاغ التي وضعت للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلد، بما في ذلك متطلبات التقييم الخاصة بموظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    En Irak, plus de 180 PMSC proposent leurs services aux forces multinationales qui emploient 48 000 < < gardes de sécurité privés > > . UN 27 - ففي العراق، هناك أكثر من 180 شركة عسكرية وأمنية خاصة تقدم الخدمات للقوات المتعددة الجنسيات وتستخدم 000 48 فرد من الحرس الأمني الخاص().
    In 2010, UNAMI reported only one incident of a civilian casualty involving PMSCs: On 8 July 2010, some PMSC employees allegedly opened fire on a vehicle on the road to Baghdad airport, killing one civilian. UN وفي عام 2010، أشارت بعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق إلى وقوع حادث واحد راح ضحيته مدني وتورطت فيه شركات عسكرية وأمنية خاصة: فقد ادُعي أنه في 8 تموز/يوليه 2010، أطلق بعض العاملين في شركة عسكرية وأمنية خاصة النار على مركبة في الطريق المؤدي إلى مطار بغداد، ما أسفر عن قتل مدني().
    During the visit, the Working Group requested information on this incident and its follow-up, but has not received any information indicating that any PMSC employee had been prosecuted in this case (see para. 55 above). UN وفي أثناء الزيارة، طلب الفريق العامل معلومات عن هذا الحادث ومتابعته، لكنه لم يتلق أي معلومات تشير إلى مقاضاة أي موظف من موظفي الشركة العسكرية الأمنية الخاصة في هذه الحالة (انظر الفقرة 55 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus