"pnud dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي في إطار
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي من خلال
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضوء
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ
        
    • اﻹنمائي سلفا بناء على ترتيب
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضمن
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق
        
    • للبرنامج الإنمائي في سياق
        
    À cet égard, l'action du PNUD dans le cadre de l'initiative pour le développement humain au Myanmar ne couvre que 3 % de la population rurale et nécessite davantage de ressources. UN وفي هذا الصدد، فإن أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج مبادرة التنمية البشرية لميانمار لم تشمل سوى 3 في المائة من السكان الريفيين وهي تتطلب المزيد من الموارد.
    Cela dit, la Ligue des États arabes a servi de tribune pour les déclarations ministérielles conjointes en faveur des positions préconisées par le PNUD dans le cadre du programme régional. UN وعلى الرغم من ذلك، وفرت جامعة الدول العربية لنا محفلا لإصدار إعلانات وزارية مشتركة تدعم المواقف التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار البرنامج الإقليمي.
    Cet environnement politique favorable a permis au pays d'accomplir des progrès par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre de l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد سمحت هذه البيئة السياسية المواتية للبلد بإحراز تقدم حاز على تقدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une coopération étroite avait également été mise en place avec le PNUD dans le cadre d'un mémorandum d'accord en matière de lutte contre la corruption. UN كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد.
    120. On a souligné la nécessité d'analyser la situation financière du PNUD dans le cadre de la réforme globale de l'Organisation, compte tenu notamment de la réduction des budgets administratifs et du renforcement des mécanismes de vérification et de contrôle. UN ٠٢١ - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تحديد الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضوء اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيض الميزانيات اﻹدارية وتعزيز نظم مراجعة الحسابات والرصد.
    La nouvelle orientation imprimée à l'action du FNUAP à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les activités menées par le PNUD dans le cadre de ses initiatives pour le changement dans les quatre domaines prioritaires — élimination de la pauvreté, emploi, environnement et promotion de la femme — seraient également abordées. UN كما سيتم تناول التوجه الجديد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ مبادراته المتعلقة بالتغيير في مجالات التركيز اﻷربعة ألا وهي استئصال الفقر والعمالة والبيئة والنهوض بالمرأة.
    C'est là ce qui détermine la focalisation stratégique des activités du PNUD dans le cadre du DHD. UN ويمنح هذا التوجه تركيزا استراتيجيا لعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضمن إطار عمل التنمية البشرية المستدامة.
    En 1992, il a commencé à établir en amont, pour le PNUD, dans le cadre du programme TSS-1, des études sur les besoins de coopération technique aux niveaux national et sous-régional. UN وفي عام ١٩٩٢، بدأت اﻹدارة إعداد دراسات من المنبع لاحتياجات التعاون التقني على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي من أجل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار برنامج TSS - 1.
    Le chapitre Ier, qui situe le PNUD dans le cadre de développement actuel, est suivi d'un résumé des principaux messages de l'organisation relatifs aux questions abordées dans les conclusions du rapport. UN ويضع الفصل الأول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق التنمية الحالي ويتبعه موجز لكل رسالة تنظيمية أساسية يتناول مسائل تتصل بالاستنتاجات التي توصل إليها التقرير.
    Il existe plusieurs exemples supplémentaires de coopération entre la Division et d'autres entités du système des Nations Unies, comme celui avec les bureaux de pays du PNUD dans le cadre de l'organisation du Forum mondial Réinventer l'État. UN ولوحظ العديد من الأمثلة الأخرى على التعاون الوثيق بين الشعبة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، منها على سبيل المثال التعاون مع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في سياق المنتدى العالمي لإعادة تحديد دور الحكومة.
    - Le programme Action 30 de renforcement des capacités, appuyé par le PNUD dans le cadre du programme Capacité 21 et avec le concours du FNUAP. UN - برنامج العمل 30 لتعزيز القدرات، الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج القدرات 21 وبمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ces organismes collaborent également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre du Groupe ou du Réseau de relèvement rapide afin de commencer sans tarder les travaux dans ce domaine. UN وتعمل هذه الوكالات أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار تجمع/شبكة الإنعاش المبكر من أجل بدء عملية الإنعاش في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Centre a collaboré avec la Commission économique pour l'Europe de 2006 à 2009 dans le cadre du programme de points de relais multiplicateurs; a mis en œuvre en 2009 un projet en collaboration avec le programme du PNUD portant sur l'ouverture des marchés mondiaux; et a apporté une assistance technique au PNUD dans le cadre des préparatifs du Forum Synergia Business Forum organisé à Athènes en 2009. UN تعاون المركز مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في برنامج نقطة المضاعف من عام 2006 إلى عام 2009؛ وتنفيذ مشروع بالتعاون مع برنامج السوق الشامل التابع للأمم المتحدة الإنمائي في عام 2009، وقدم المساعدة التقنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار التحضير لمنتدى الأعمال التآزرية في أثينا في عام 2009.
    L'objectif premier du PNUD dans le cadre de ses programmes est de remettre sur pied les institutions et de reconstruire les infrastructures dans le secteur public et le secteur privé; la création d'emplois ainsi que le soutien au renforcement des capacités du secteur public et une réforme administrative anticipée restent également prioritaires. UN وتتمثل الأولوية العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برامجها في إصلاح الأضرار التي لحقت بالمؤسسات والمباني في القطاعين العام والخاص؛ ويبقى توفير فرص العمل أولوية عليا أخرى، وكذا تقديم الدعم لبناء القدرات في القطاع العام وللإصلاح الإداري المرتقب.
    Avec l'appui du PNUD dans le cadre de la mise en œuvre du PACEM, des formations ont été menées à l'intention des membres des forces de l'ordre sur le respect des libertés publiques et des droits de l'homme pendant la campagne électorale, les jours des scrutins et après les scrutins. UN دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار تنفيذ مشروع دعم الدورة الانتخابية في مدغشقر، لدورات تدريبية لصالح أفراد قوات الأمن بشأن احترام الحريات العامة وحقوق الإنسان خلال الحملة الانتخابية، وأيام التصويت وبعد عمليات التصويت.
    En collaboration avec le PNUD, dans le cadre de l'appui qu'il apporte à l'élaboration du dispositif national de réduction des risques de catastrophe, la Section continuera également de jouer un rôle de coordination de la formation et de l'appui dispensés à l'échelon local en ce qui concerne la préparation aux catastrophes naturelles. UN ومن خلال التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار دوره في دعم تطوير النظام الوطني للحد من أخطار الكوارث، سيواصل القسم أيضا دوره التنسيقي فيما يتعلق بتوفير التدريب على الصعيد المحلي ودعم التأهب لمواجهة مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Avec l'aide du PNUD, dans le cadre d'un projet mené en collaboration avec le Gouvernement albanais, un Centre d'information et de documentation a été ouvert pour constituer cette base de données, en coopération avec INSTAT, l'Institut de statistiques d'Albanie. UN وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مشروع ينفذ مع الحكومة الألبانية، أنشئ مركز للإعلام والتوثيق لإقامة قاعدة البيانات المذكورة، بالتعاون مع المعهد الألباني للإحصاءات.
    L'efficacité de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du système de coordonnateurs résidents, joue un rôle crucial à cet égard. UN ويعتبر إقامة تعاون فعال مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال نظام المنسق المقيم على الصعيد الوطني مسألة بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    120. On a souligné la nécessité d'analyser la situation financière du PNUD dans le cadre de la réforme globale de l'Organisation, compte tenu notamment de la réduction des budgets administratifs et du renforcement des mécanismes de vérification et de contrôle. UN ٠٢١ - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تحديد الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضوء اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيض الميزانيات اﻹدارية وتعزيز نظم مراجعة الحسابات والرصد.
    La nouvelle orientation imprimée à l'action du FNUAP à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les activités menées par le PNUD dans le cadre de ses initiatives pour le changement dans les quatre domaines prioritaires - élimination de la pauvreté, emploi, environnement et promotion de la femme - seraient également abordées. UN كما سيتم تناول التوجه الجديد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ مبادراته المتعلقة بالتغيير في مجالات التركيز اﻷربعة ألا وهي استئصال الفقر والعمالة والبيئة والنهوض بالمرأة.
    Cette question fera l'objet d'un projet spécial financé par le PNUD dans le cadre du projet régional RAB/96/001, dans le contexte de l'accord d'association entre l'UE et l'Egypte. UN وسيتصدى لمعالجة هذه القضية مشروع مخصص يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضمن المشروع اﻹقليمي RAB/96/001 وذلك في سياق اتفاق الانتساب بين مصر والاتحاد اﻷوروبي.
    Aussi, les fonds mis à la disposition du PNUD dans le cadre du projet d'assistance à la réhabilitation du système judiciaire ont-ils été utilisés au paiement de primes allant de 58 à 211 dollars à 1 100 membres du personnel judiciaire rwandais. UN كذلك فإن اﻷموال التي وُضعت تحت تصرف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار مشروع المساعدة على رد اعتبار النظام القضائي، استُخدمت في دفع مكافآت تتراوح بين ٨٥ و١١٢ دولار إلى العاملين القضائيين الروانديين البالغ عددهم ٠٠١ ١.
    Les initiatives visant à renforcer les capacités des autorités locales, souvent financées par le PNUD dans le cadre de programmes conjoints FENU/PNUD, ont connu un large succès en 2009. UN 18 - لاقت الجهود المبذولة لبناء قدرات الحكومات المحلية، التي يمولها في كثير من الأحيان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق البرامج المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نجاحا إلى حد كبير في عام 2009.
    Le rapporteur a indiqué que la Banque mondiale se félicitait des activités menées en amont par le PNUD dans le cadre du nouveau régime de subventions prévu pour l'aide internationale au développement, précisant que cette institution, dans l'octroi de sa propre assistance, avait repris des projets pilotes du PNUD qui avaient donné de bons résultats à une plus grande échelle. UN وقال إن البنك الدولي يقدر الأنشطة النظرية للبرنامج الإنمائي في سياق نظام تقديم جزء من المساعدة الإنمائية الدولية في شكل منح، مضيفا أن البنك الدولي قد عمد، عن طريق تقديم مساعدته الخاصة، إلى تكرار تطبيق مشاريع نموذجية ناجحة للبرنامج الإنمائي على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus