La collaboration avec les services concernés du PNUD et d'autres partenaires du développement est envisagée. | UN | ومن المتوخى التعاون مع الوحدات المعنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين. |
Pour cela, la MINUSIL collabore également à l'exécution de projets conjoints avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires en remettant en état des commissariats de police et en renforçant les moyens d'action de l'École de police de Hastings. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تقوم البعثة أيضا بتنفيذ مشاريع مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء من أجل إصلاح مراكز الشرطة وتعزيز قدرات كلية تدريب الشرطة في هاستينغس. |
Elle a ajouté que le FNUAP participait activement aux réseaux d'évaluation du système des Nations Unies, conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires. | UN | وأضافت أن الصندوق يعمل الآن بنشاط في إطار شبكات التقييم في منظومة الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
Afin de s'acquitter de cette tâche, le Gouvernement entend poursuivre le levé des champs de mines, entrepris dans tout le pays en 2010 avec le PNUD et d'autres partenaires, pour déterminer l'ampleur du problème. | UN | ومن أجل الوفاء بهذا الالتزام، تعتزم تشاد مواصلة إجراء المسح التقني الواسع النطاق الذي بدأ في عام 2010 بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين لتحديد حجم التلوث في البلد. |
La stratégie de retrait des organisations intervenant dans le domaine humanitaire était en cours d'élaboration, et la coordination des activités humanitaires serait transférée de l'ONU au Gouvernement, qui bénéficierait de l'appui du PNUD et d'autres partenaires. | UN | كما تم إعداد الاستراتيجية التي يتعين على المنظمات العاملة في المجال اﻹنساني أن تتبعها لمغادرة البلد. وسيتم نقل مهمة تنسيق هذه اﻷنشطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه اﻵخرين. |
Dans certains pays, le secrétariat, le PNUD et d'autres partenaires contribuent à des activités pilotes dans le cadre du programme d'action national, telles que la formulation et l'exécution de programmes nationaux de protection de l'environnement à l'intention des jeunes. | UN | وفي بعض البلدان، تقوم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرون بدعم أنشطة رائدة في إطار برامج العمل الوطنية مثل صياغة برامج بيئية وطنية مخصصة للشباب وتنفيذها. |
En collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires, la MINUSIL s'efforce de renforcer les capacités nécessaires à la mise en œuvre de programmes spéciaux pour les jeunes. | UN | وبهذا الخصوص، تتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على بناء القدرات بهدف تنفيذ برامج خاصة للشباب. |
Avec le programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres partenaires, la MANUTO continue d'appuyer le renforcement de l'institution judiciaire, dans laquelle 21 conseillers internationaux travaillent à la mise en place dans le pays d'un système judiciaire indépendant. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء تواصل بعثة الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات المؤسسية لهذا القطاع الذي يعمل فيه 21 مستشارا دوليا، بهدف إقامة نظام قضائي مستقل في البلاد. |
Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a certes soutenu certains projets de développement dans les villages, mais les dirigeants des Tokélaou souhaitent renforcer les liens avec le PNUD et d'autres partenaires. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قدم الدعم لمشاريع التنمية في بعض القرى ولكن قيادة توكيلاو ترغب في أن تكون هناك التزامات أكثر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
:: Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
:: Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
:: Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | :: إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux | UN | إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |
Lors de la planification de la phase de consolidation de la MANUTO, les 58 postes de conseiller civil ont été soigneusement identifiés par la MANUTO en collaboration avec le Gouvernement, le PNUD et d'autres partenaires. | UN | 25 - وخلال عملية التخطيط لمرحلة توطيد بعثة الأمم المتحدة، حددت البعثة وظائف المستشارين المدنيين الـ 58 بعناية، بالتعاون مع الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء. |
Il portait sur les cinq objectifs stratégiques énoncés par le PNUD dans le Plan de financement pluriannuel et était axé sur les lignes de services où les Volontaires des Nations Unies viennent compléter les avantages comparatifs du PNUD et d'autres partenaires. | UN | وهو مرتب حسب الأهداف الاستراتيجية الخمسة الواردة في إطار التمويل المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويسلط الضوء على بنود الخدمات التي يكمل بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة نواحي القوة النسبية المتوفرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين. |
Elaboration et mise en œuvre coordonnée de propositions de projets relatives à des priorités environnementales transfrontières et communes, conjointement avec des organismes comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, la Banque asiatique de développement, le PNUD et d'autres partenaires de la région (trois projets) (GC.22/21) *** | UN | (ب) وضع وتنفيذ منسق لمقترحات بمشروعات مشتركة من أجل التصدي للأولويات البيئية العابرة للحدود والمشتركة مع هيئات مثل اللجنة الإقتصادية والإجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بنك التنمية الأسيوي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين بالإقليم (ثلاثة مشروعات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)*** |
Il convient de noter que l'admission d'ONU-Habitat au Comité exécutif pour les affaires humanitaires a renforcé la capacité des bureaux régionaux de jouer un rôle clef face aux urgences humanitaires, comme le désastre provoqué par le raz-de-marée en 2004, en tirant parti de leurs avantages géographiques et de leurs relations de travail avec les autorités, le PNUD et d'autres partenaires. | UN | وتجدر الملاحظة أنه مع دخول موئل الأمم المتحدة في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، تكون قدرة المكاتب الإقليمية للنهوض بدور أساسي في الاستجابة للطوارئ الإنسانية حال نشوئها مثل كارثة تسونامي عام 2004، قد تعززت بفضل مزاياها الجغرافية وعلاقة العمل مع الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرين. |
La stratégie de retrait des organisations intervenant dans le domaine humanitaire était en cours d'élaboration, et la coordination des activités humanitaires serait transférée de l'ONU au Gouvernement, qui bénéficierait de l'appui du PNUD et d'autres partenaires. | UN | كما تم إعداد الاستراتيجية التي يتعين على المنظمات العاملة في المجال اﻹنساني أن تتبعها لمغادرة البلد. وسيتم نقل مهمة تنسيق هذه اﻷنشطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وشركائه اﻵخرين. |
Dans toutes ces missions, le Département des opérations de maintien de la paix, le PNUD et d'autres partenaires des Nations Unies collaborent de plus en plus efficacement, dans le cadre de la Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires de promotion de l'état de droit au lendemain de conflits et d'autres crises. | UN | ٥٠ - وفي جميع هذه البعثات، يعمل كل من إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرون للأمم المتحدة معا بشكل متزايد وبفعالية تحت مظلة مركز التنسيق العالمي المعني بجوانب سيادة القانون المتصلة بالشرطة والعدالة والسجون في حالات ما بعد النزاع وغيرها من حالات الأزمات. |
Compte tenu de la sécheresse qui règne à l'heure actuelle et du fait que l'accès à l'eau est une cause fréquente de conflits, le PNUD et d'autres partenaires ont engagé des interventions d'urgence pour creuser plus profondément les puits existants et assurer l'entretien des trous de forage stratégiques. | UN | 63 - نظرا لانتشار الجفاف وإدراكا لكون الحاجة إلى الحصول على المياه في أحيان كثيرة سببا للصراعات، يعكف البرنامج الإنمائي وبعض الشركاء الآخرين على تنفيذ أنشطة عاجلة لتعميق الآبار وصيانة الحفر العميقة الاستراتيجية. |