"pnud et l'unicef" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف
        
    • الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف
        
    • البرنامج الإنمائي واليونيسيف
        
    Le FNUAP avait utilisé la même méthode de recouvrement des dépenses que le PNUD et l'UNICEF. UN وذكرت أن الصندوق استخدم نفس منهجية استرداد التكاليف التي استخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    D'autres contributions aux programmes de lutte antimines des Nations Unies ont été versées aux fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD et l'UNICEF. UN ووردت أموال إضافية عن طريق الصناديق الاستئمانية المواضيعية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    En tant qu'entités des Nations Unies, nous travaillons avec le PNUD et l'UNICEF. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة مع: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Cette approche est conforme à la méthode suivie par le PNUD et l'UNICEF. UN ويتناسب هذا التوجّه مع المنهجية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le FNUAP se concerte avec le PNUD et l'UNICEF pour déterminer les paramètres à retenir, en fonction des tendances historiques de l'inflation et des projections. UN ينسق صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بتحديد البارامترات المناسبة استنادا إلى معدلات التضخم السابقة وإلى التوقعات.
    Elle a souligné que le Fonds entendait collaborer avec le PNUD et l'UNICEF pour harmoniser les systèmes de classification des coûts et la présentation des budgets, en tenant compte du mandat et du modèle d'activité de chaque organisme. UN وأكدت على التزام الصندوق بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بغية مواءمة تصنيف التكاليف وشكل الميزانية وهيكلها، مع مراعاة الولايات ونماذج الأعمال التي تخص كل منظمة.
    :: Poursuite de l'harmonisation avec le PNUD et l'UNICEF en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    L'Islande a lancé récemment un programme d'administrateurs auxiliaires en coopération avec le PNUD et l'UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    La MINUS collabore étroitement avec le PNUD et l'UNICEF. UN وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Mozambique: Le PNUD et l'UNICEF appliquent une stratégie à deux volets qui repose à la fois sur des interventions ciblées et sur des interventions intégrées. UN 25- موزامبيق: يستخدم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف نهجاً ثنائي المسار يشمل في الوقت نفسه تدخلات محددة الهدف وتدخلات للتعميم.
    Dans le souci d'accroître les efforts d'harmonisation, le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF se sont mis d'accord pour inclure un résultat commun pour chacune des 16 fonctions budgétaires, avec des indicateurs spécifiques à chaque organisation. UN ولمزيد من تعزيز جهود التنسيق، اتفق صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على إدراج نتيجة مشتركة واحدة لكل وظيفة من الوظائف الست عشرة الواردة بالميزانية عند عرضها، ومؤشرات خاصة بكل مؤسسة.
    UNIFEM, le PNUD et l'UNICEF ont soutenu l'initiative, notamment en parrainant des échanges de visites entre les juges de la Cour suprême et ceux des tribunaux provinciaux. UN وقدم الصندوق، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف الدعم لهذا الجهد، بما في ذلك من خلال تبادل الزيارات بين المحكمة العليا ومحاكم المقاطعات.
    La MINUSTAH, le PNUD et l'UNICEF ont poursuivi leur collaboration avec le Gouvernement en vue d'améliorer l'administration de la justice pour mineurs. UN وواصل كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف العمل مع الحكومة على تحسين إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Établir le dispositif d'entretien commun du SIG pour assurer l'entretien et l'appui continus du SIG pour le Secrétariat de l'ONU, le PNUD et l'UNICEF. UN وبــدء تشغيل الصيانة المشتركة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل لكفالة الدعم والصيانة المستمرة للنظام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Parallèlement, le PNUD et l'UNICEF étendent le système d'adduction d'eau pour desservir les collectivités nouvellement établies à Hargeisa. UN وفي الوقت نفسه فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يعملان على توسيع نظام إمدادات المياه كي يشمل السكان الضعفاء في المستوطنات الجديدة في هرغيسا.
    Le PNUD et l'UNICEF avaient confirmé qu'ils continueraient de participer au SIG et les dispositions financières connexes devaient être adoptées au cours du premier semestre de 2002. UN وبعد أن أكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مواصلة مشاركتهما في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتوقع أن يتم وضع ترتيبات التمويل الضرورية في غضون النصف الأول من سنة 2002.
    Elles se sont demandé pourquoi le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF avaient des taux de recouvrement différents. UN وتساءلت الوفود عن سبب اختلاف معدلات استرداد التكاليف بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à adopter la méthode de budgétisation axée sur les résultats, en coordination avec le PNUD et l'UNICEF. UN وشجعت الصندوق على المضي قدما في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بما ينسجم مع ما يجري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il coopère étroitement avec le PNUD et l'UNICEF en vue de définir une approche commune à cet égard. UN ويتعاون الصندوق بصورة وثيقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع نهج مشترك للتحول إلى الميزنة على أساس النتائج.
    Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Cette responsabilité incombe à des institutions telles que le PNUD et l'UNICEF. UN فهذا من مسؤولية مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    C'est pourquoi nous continuerons, avec le PNUD et l'UNICEF, à mettre tout en oeuvre pour obtenir les financements nécessaires aux activités du programme pour l'an 2000 et au-delà. UN ولذلك فإننا، بالتعاون مع برنامــج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ســنواصل السعي جاهدين لتدبير التمويل الضروري للعمليات البرنامجية لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Des appels pressants sont lancés par le PNUD et l'UNICEF pour que la part de l'APD affectée aux besoins humains élémentaires et celle des crédits budgétaires nationaux des pays en développement consacrée à ces secteurs soient portées à 20 %. UN ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف على زيادة نسبة المعونة المقدمة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية الى ٢٠ في المائة على اﻷقل، وعلى الوصول بمخصصات هذه القطاعات في الميزانيات الحكومية في البلدان النامية الى نسبة مئوية مماثلة.
    Le PNUD et l'UNICEF devraient accorder davantage d'importance à la vérification des paiements effectués dans le cadre de contrats et à l'audit interne. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف أن يمنحا مزيدا من اﻷهمية لمراقبة مدفوعاتهما في إطار العقود وللمراجعة الداخلية.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus