Ce sujet présente également un intérêt considérable pour le PNUD et le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن هذا الموضوع يهم كثيرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
62. Depuis août 1987, le PNUD et le Département du développement économique et social ont offert une assistance très substantielle à la Bolivie. | UN | ٦٤ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٨٧، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مساعدة هائلة إلى بوليفيا. |
Le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont achevé l'élaboration des critères et des méthodes nécessaires pour observer la mise oeuvre du programme dans les trois gouvernorats du nord. | UN | وقد انتهى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من وضع ما يلزم من معايير ومنهجية لمراقبة تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث. |
Le PNUD et le Département des affaires politiques de l'ONU ont cosigné une Note d'orientation sur l'assistance électorale. | UN | ووقع البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة مذكرة توجيهية منقحة تتعلق بالمساعدة الانتخابية. |
Ils se sont accordés à penser que l’accord conclu en 1990 entre le PNUD et le Département de l’information, à propos de la coopération sur le terrain, devrait présider au renforcement des relations de collaboration entre eux. | UN | وتم الاتفاق على أن يشكل اتفاق عام ١٩٩٠ المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام بشأن التعاون في الميدان اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون في المستقبل. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU suivent conjointement la mise en oeuvre du Programme. | UN | ويشترك مكتب برنامج العراق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في رصد تنفيذ البرنامج. |
Comme je l'ai dit dans mon rapport complémentaire, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont entrepris une étude technique afin d'aider les autorités compétentes à mettre au point une stratégie de mise en oeuvre qui soit réaliste et applicable. | UN | وحسبما ورد في تقريري التكميلي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقييم تقني عاجل بغية مساعدة السلطات ذات الصلة في وضع استراتيجية واقعية وقابلة للتنفيذ. |
Au nord, les observations ont été faites en fonction des critères et méthodes définis par le PNUD et le Département afin de veiller à ce que les modalités de distribution soient correctement appliquées et que les pièces détachées et le matériel soient bien installés. | UN | وفي الشمال، استندت أنشطة المراقبة على معايير ومنهجية أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للتأكد من الامتثال ﻹجراءات التوزيع، ومن موثوقية تركيب قطع الغيار والمعدات. |
Au nombre des principaux partenaires figurent le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU. | UN | ومن الشركاء اﻷوليين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Pour ce qui est des centres d'information, l'orateur est en faveur de leur intégration, après consultation avec le gouvernement hôte et les entités intéressées, en particulier le PNUD et le Département de l'information. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد سياسة إدماج مراكز اﻹعلام شريطة إجراء مشاورات أولية مع حكومات البلدان المتلقية ومع الوكالات واﻹدارات المناظرة، وعلى رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Au nombre des effets positifs de l'intégration, les directeurs ont mentionné le renforcement de l'efficacité des opérations qui a permis de développer non seulement la coopération entre le PNUD et le Département sur le terrain, mais aussi la coordination des activités d'information entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays hôte. | UN | ولاحظ المديرون أن من بين مزايا اﻹدماج زيادة كفاءة العمليات، اﻷمر الذي أدى ليس فقط إلى تحقيق تعاون أفضل بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام في الميدان، ولكن أيضا الى تحسين تنسيق أنشطة اﻹعلام بين جميع أفراد منظومة اﻷمم المتحدة الممثلين في البلد المضيف. |
18. Le programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophes, géré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, est un mécanisme national et international de réduction des effets des catastrophes et de renforcement des capacités. | UN | ١٨ - ويمثل برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشترك في إدارته كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية آلية وطنية ودولية للتخفيف من الكوارث وبناء القدرات. |
À la suite d'un appel lancé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, des bailleurs de fonds (États-Unis, Pays-Bas, Royaume-Uni et Australie) ont fourni une assistance d'un montant de 390 000 dollars. | UN | وفي أعقاب نداء وجهه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استجاب المانحون الدوليون بمساعدات بلغت قيمتها ٠٠٠ ٣٩٠ دولار قدمتها الولايات المتحدة وهولندا والمملكة المتحدة واستراليا. |
c) Renforcement de la coopération dans le cadre du Programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe parrainé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires; | UN | )ج( تعزيز التعاون في برنامج التدريب على التصدي للكوارث برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية؛ |
La transition entre les secours et le développement pourrait être facilitée dans le cadre de la procédure élargie d'appel global, dont l'examen avait été proposé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires au Comité permanent interorganisations et à d'autres organismes interinstitutions. | UN | ويمكن في نطاق هذه اﻷطر تحسين ربط اﻹغاثة بالتنمية عن طريق التوسع في عملية النداء الموحد التي اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية كيما تستعرضها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وسائر الهيئات المشتركة بين الوكالات. |
Néanmoins, la lourdeur et la lenteur des procédures d'achat continuent à entraver l'opération et diverses options pour accélérer ce processus sont actuellement examinées par le Bureau chargé du Programme Iraq, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك إجراءات بطيئة مرهقة تتعلق بالشراء تعرقل التشغيل والخيارات المتاحة لﻹسراع بهذا، وهي اﻵن موضع فحص من مكتب برنامج العراق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Ligue, le PNUD et le Département ont engagé des négociations en vue de lancer une deuxième phase du projet, de manière à assurer la mise en oeuvre des recommandations et conclusions du rapport d’évaluation. | UN | وتجري حاليا مفاوضات بين جامعة الدول العربية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للبدء بالمرحلة الثانية من المشروع بما يمكن من تنفيذ التوصيات والنتائج الواردة في تقرير التقييم. |
Ce projet a été mis au point conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Département de la science et de la technologie. | UN | وقد تأسس هذا المشروع بتحالف بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة العلم والتكنولوجيا. |
Ce chiffre augmente régulièrement, cependant, grâce à l'agrandissement de l'École de formation de la police financé par le PNUD et le Département du développement international du Royaume-Uni. | UN | بيد أن العدد الكلي لأفراد الشرطة يزداد باستمرار نتيجة لتوسيع نطاق مدرسة تدريب الشرطة بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية. |
Collaboration avec le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix | UN | الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام |
Une opération organisée par le PNUD et le Département des affaires humanitaires a permis de transporter par avion, depuis l'entrepôt du département à Pise (Italie), quelque 14 tonnes de fournitures de secours non alimentaires destinées aux personnes déplacées victimes des fortes pluies et des inondations survenues à Mogadishu en novembre 1995. | UN | وأقيم جسر جوي لنقل نحو ٤١ طنا من اﻹمدادات الغوثية غير الغذائية من مخزن إدارة تقديم المساعدة اﻹنسانية في بيزا، ايطاليا لتوزيعها على المشردين داخليا المتأثرين باﻷمطار الغزيرة والفيضانات في مقديشو في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، بموجب عملية اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة. |
Tout comme l'Administrateur, le Secrétaire général adjoint attachait beaucoup d'importance à la collaboration entre le PNUD et le Département, car l'un et l'autre étaient en pleine restructuration. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |