Le FEM a été établi en tant que partenariat entre les trois agents d'exécution, qui sont la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وأُنشئ المرفق كشراكة بين ثلاث وكالات منفذة هي البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La structure qui lui a été conférée était celle d'un partenariat entre la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وقد أنشئ المرفق في شكل شراكة بين البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour contribuer au lancement du programme pour la jeunesse d'ONU-Habitat; | UN | :: برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، من أجل المساعدة على بدء برنامج موئل الأمم المتحدة المعني بالشباب. |
À cette fin, des représentants du FEM et de trois de ses agents d'exécution − le Fonds international de développement agricole (FIDA), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) − ont participé à la dix-septième réunion. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شارك في الاجتماع السابع عشر ممثلون عن مرفق البيئة العالمية وثلاث من وكالاته هي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Avec l'aide de l'ONUDI, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) créeront un mécanisme d'accès à l'énergie qui prendra la forme d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وسوف يدشّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدعم من اليونيدو، مرفقاً للحصول على الطاقة في شكل صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Le secrétariat de la Convention, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ainsi que des organisations non gouvernementales, a organisé une réunion afin d'étudier cette question et de formuler des recommandations. | UN | وأمانة الاتفاقية قد قامت، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض المنظمات غير الحكومية، بتنظيم اجتماع يرمي إلى دراسة هذه المسألة ووضع التوصيات اللازمة. |
Le PNUE a pris la direction de ce processus auquel participaient le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-HABITAT). | UN | وقاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه العملية التي اشتملت على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
À cette fin, des représentants du FEM et de deux de ses agents d'exécution − le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) − ont participé à la quatorzième réunion. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، اشترك في الاجتماع الرابع عشر ممثلون عن مرفق البيئة العالمية ووكالتين من وكالاته، هما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le PNUD et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), avec le Ministère de l'intérieur, a commencé à former les conseils récemment sélectionnés de la région de Bay. | UN | وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالاشتراك مع وزارة الداخلية، في تدريب المجالس المختارة حديثا لإقليم باي. |
Il compte parmi ses partenaires le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'UNICEF, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | ويضم شركاء المكتب إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، التابعة للأمانة العامة، واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Le mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a été signé en décembre 2008. | UN | 2 - تم التوقيع على مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En décembre 2008, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont signé un mémorandum d'accord révisé, visant notamment à faciliter la coopération et la collaboration entre les deux organisations. | UN | 1 - في كانون الأول/ديسمبر 2008، وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم منقحة لتيسير التعاون فيما بين المنظمتين على أساس غير إقصائي. |
Il a également été jugé nécessaire d'étoffer encore les activités d'assistance technique, tout particulièrement en Europe du Sud-Est, dans le sud du Caucase et en Asie centrale, et d'améliorer la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | كما أبرزت ضرورة أن يتواصل تعزيز أنشطة المساعدة التقنية، لا سيما في جنوب شرق أوروبا وجنوب القوقاز ووسط آسيا، وتحسين التعاون مع هيئات أخرى في أسرة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
16. À la même séance, le Président a invité le représentant du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à faire une déclaration. | UN | 16- وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس ممثل برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الإدلاء ببيان. |
L'intérêt particulier porté à l'élaboration de plans sous-régionaux et nationaux en Afrique a été encore mis en évidence par le lancement d'une campagne de sensibilisation de l'Afrique à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles et grâce à des activités menées conjointement, entre autres, par le secrétariat de la Stratégie, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | كما تدعم التشديد الخاص على وضع الخطط على الصعيدين دون الإقليمي والوطني في أفريقيا بفضل إيجاد برنامج للاتصال لأفريقيا منبثق عن الاستراتيجية الدولية المذكورة أعلاه وكذلك الأنشطة التي شارك في تنفيذها أمانة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغير ذلك من الأطراف. |
Les membres du Groupe d'experts ont donc rencontré des représentants de trois agents d'exécution du FEM, à savoir l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ainsi que de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). | UN | وبناء عليه، التقى فريق الخبراء بممثلي ثلاث وكالات منفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، وهي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبممثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
La conférence internationale de l'organisation sur la promotion des technologies et des politiques visant à ériger une société à faible consommation de carbone a été organisée en étroite collaboration avec l'Université des Nations Unies (UNU), le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à Tokyo, en octobre 2009. | UN | عقدت المنظمة المؤتمر الدولي المعني بتعزيز التكنولوجيات والسياسات المتبعة لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، بالتعاون الوثيق مع جامعة الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في طوكيو، في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
L'une des initiatives clefs qui ont pour objet d'appuyer l'intégration de l'environnement est le Fonds pour l'environnement mondial, une entité établie à Nairobi, qui s'appuiera sur la collaboration engagée entre le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre de l'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement. | UN | 113 - ويمثل المرفق المعني بالفقر والبيئة مبادرة محورية في مجال تعزيز تعميم منظور البيئة، وهو وحدة يوجد مقرها في نيروبي، ستعمل على الاستفادة من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المبادرة المتعلقة بالفقر والبيئة. |
30. Un Programme d'aide aux centres nationaux de liaison, qui doit être exécuté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), est actuellement mis en place en vue de renforcer la capacité des centres de liaison du FEM d'apporter leur appui aux programmes du FEM dans leurs pays et groupes de pays respectifs. | UN | 30- ويجري وضع برنامج قطري لدعم مراكز التنسيق من المقرر أن ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز قدرات مراكز التنسيق التابعة للمرفق وذلك لدعم برامجه في البلدان والمجتمعات التي تنفذ فيها. |
14. Le PNUD et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUE) indiquent qu'ils ont réalisé pendant le conflit de juillet-août une < < évaluation rapide pour prendre en compte l'environnement dans les activités de relèvement, de reconstruction et de réforme > > , anticipant les efforts massifs de reconstruction et de relèvement que le Gouvernement libanais aurait à entreprendre. | UN | 14- أفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنهما أجريا تقييماً بيئياً سريعاً لمراعاة البيئة في عمليات الإنعاش والإعمار والإصلاح خلال نزاع تموز/يوليه - آب/أغسطس، توقعاً لجهود الإعمار والإصلاح الضخمة التي ستحتاج حكومة لبنان إلى بذلها. |