"pnud ont" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإنمائي إلى
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • الإنمائي قد
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى
        
    • الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي
        
    • الإنمائي منذ
        
    Pendant l'année 2000, guère plus de 20 % des dépenses de programme du PNUD ont été financées au moyen des contributions volontaires. UN فبالنسبة لعام 2000، مُوِّل من التبرعات أكثر من 20 في المائة بقليل من النفقات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En août 2010, le Haut-Commissariat et le PNUD ont appuyé un atelier de formation à l'intention du commissaire récemment nommé. UN وفي آب/أغسطس 2010، دعم كل من المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل تدريبية للمفوض المعيَّن حديثاً.
    Le secrétariat du FEM, la FAO et le PNUD ont participé à ces débats, qui ont porté sur deux thèmes distincts. UN وشاركت في هذه المناقشات أمانة مرفق البيئة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les activités du PNUD ont été financées à hauteur de 18 % par les ressources de base et à hauteur de 78 % par les autres ressources. UN وتم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة 18 في المائة من الموارد الأساسية و 78 في المائة من الموارد غير الأساسية.
    La plupart des activités soutenues par le PNUD ont pour but de renforcer les institutions palestiniennes nouvellement créées et de créer des emplois dans les territoires occupés. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    L'UNODC et le PNUD ont mis en place un programme commun d'assistance technique anti-corruption en Irak. UN ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق.
    La MINUT et le PNUD ont continué d'appuyer le secrétariat des OMD. UN وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم دعمهما إلى أمانة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont également contribué au présent rapport. UN كما ساهمت في التقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette mission s'est soldée par la création d'un groupe de travail local présidé par le Gouvernement rwandais, auquel le HCR et le PNUD ont participé. UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La rfa et le PNUD ont accordé un apport financier de près de 100 000 dollars pour le premier et 30 000 dollars pour le second. UN وقدمت جمهورية ألمانيا الاتحادية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما ماليا بنحو 000 100 دولار و000 30 دولار على التوالي.
    Dans ces trois régions, les efforts déployés par le PNUD ont permis d'obtenir des résultats pour ce qui est des deux éléments du DIS. UN ففي هذه المناطق الثلاث تتجه جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح إلى معالجة محصلتي مجال الدعم الاستراتيجي.
    En 1999, plus de 70 % des programmes du PNUD ont fait l'objet d'une exécution nationale. UN وفي عام 1999، نفذ ما يزيد عن 70 في المائة من برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا وطنيا.
    La Banque mondiale et le PNUD ont accepté de coprésider cette conférence. UN ووافق البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في رئاسة هذا المؤتمر.
    Les bureaux de pays du PNUD ont rendu compte de l'appui qu'ils ont fourni pour la mise en place de mécanismes de suivi de la Convention et la formulation de stratégies d'application. UN وأبلغت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن وجود دعم لتشكيل آليات الاتفاقية وصياغة استراتيجيات التنفيذ.
    Cette mission s'est soldée par la création d'un groupe de travail local présidé par le Gouvernement rwandais, auquel le HCR et le PNUD ont participé. UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Gouvernement libanais et le PNUD ont chacun fourni un montant initial d'un million de dollars. UN وقدم كل من الحكومة اللبنانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا أوليا قيمته مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En Roumanie, UNIFEM et le PNUD ont réalisé une enquête sur la situation des femmes chefs d'entreprise vivant en milieu rural qui a incité un fonds du Gouvernement à fournir crédit et appui aux femmes. UN وفي رومانيا، أدى استعراض أجراه الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة صاحبات المشاريع الريفيات إلى مزيد من الجهود المبذولة من طرف صندوق حكومي لمنح الائتمان والدعم لعدد أكبر من النساء.
    Les bureaux locaux du PNUD ont offert des conseils pour l'élaboration des rapports nationaux de leurs pays hôtes respectifs. UN وقدمت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في إعداد التقارير الوطنية للبلدان التي تستضيفها.
    La plupart des activités soutenues par le PNUD ont pour but de renforcer les institutions palestiniennes nouvellement créées et de créer des emplois dans les territoires occupés. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    Il convient de signaler à cet égard que les négociations portant sur les accords de partage de locaux avec le PNUD ont débuté en 2001 et devraient aboutir en 2002. UN وينبغي أن يلاحظ، في هذا الصدد، أن المفاوضات بشأن اتفاقات تقاسم التكاليف مع البرنامج الإنمائي قد بدأت في عام 2001 وأن من المتوقع أن تنتهي في عام 2002.
    La plupart des activités soutenues par le PNUD ont pour but de renforcer les institutions palestiniennes nouvellement créées et de créer des emplois dans les territoires occupés. UN وتوجه معظم اﻷنشطة التي تحصل على الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وخلق فرص عمالة في اﻷراضي المحتلة.
    Au cours de la période considérée, la Force et le PNUD ont continué à dialoguer avec diverses parties prenantes afin de resserrer la coopération dans la vieille ville de Nicosie où la zone tampon est la plus étroite. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي التعامل مع مختلف أصحاب المصلحة للتشجيع على تعزيز التعاون في مدينة نيقوسيا القديمة حيث تبلغ المنطقة العازلة أضيق نقطة لها.
    Le HCDH et le PNUD ont conclu en 1999 un mémorandum d'accord sur la mise en œuvre des droits de l'homme au niveau national. UN وهناك بين مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 مذكرة تفاهم بشأن إعمال حقوق الإنسان على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus