"poche de bihac" - Traduction Français en Arabe

    • جيب بيهاتش
        
    • جيب بيهاك
        
    On sait que la récente reprise des hostilités dans la poche de Bihac a entraîné le déplacement forcé de nombreuses personnes. UN ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً.
    Ce risque a été très réel depuis le milieu de l'été 1994, lorsque des combats ont éclaté dans la poche de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    Selon des sources bien renseignées, les troupes serbes de Bosnie ont détruit les villages qu'elles rencontraient sur leur route en progressant vers la poche de Bihac. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    Selon des sources bien renseignées, les troupes serbes de Bosnie ont détruit les villages qu'elles rencontraient sur leur route en progressant vers la poche de Bihac. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    35. poche de Bihac. Les Coprésidents ont exhorté la partie serbe à étendre la limite de la zone de Bihac vers l'est à partir de la ligne de front actuelle. UN ٥٣ - جيب بيهاتش: حث الرئيسان المشاركان الجانب الصربي على توسيع حدود منطقة بيهاتش إلى الشرق من خط الحدود القائم.
    La ZPNU du secteur Nord est également un refuge pour 30 000 Musulmans bosniaques qui ont fui la poche de Bihac. UN ويشكل القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بالحماية ملاذا لمسلمي البوسنة الذين يناهز عددهم ٣٠ ٠٠٠ من المشردين خارجيا من جيب بيهاتش.
    Jusqu'à une époque récente, la ZPNU du secteur nord était un refuge pour quelque 30 000 musulmans bosniaques qui avaient fui la poche de Bihac. UN وكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حتى وقت قريب ملاذاً لما يصل إلى ٠٠٠ ٠٣ مسلم بوسني من المشردين من جيب بيهاتش.
    La ZPNU du secteur nord est elle aussi un refuge pour 30 000 musulmans bosniaques, personnes déplacées sur le plan intérieur venues de la poche de Bihac. UN ويعتبر القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أيضاً ملاذاً لمسلمين بوسنيين مشردين إلى خارج جيب بيهاتش يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    La poursuite des conflits dans la poche de Bihac et dans le nord de la Bosnie ont provoqué d'autres afflux de réfugiés dans les zones protégées par les Nations Unies et dans d'autres parties de la Croatie. UN وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا.
    25. Les combats et le blocage de l'acheminement des approvisionnements continuent dans la poche de Bihac, dans le nord-ouest de la Bosnie. UN ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة.
    Toutes les tentatives qu'a faites mon Rapporteur spécial, en coordination avec le HCR, pour obtenir d'avoir accès à la poche de Bihac par les routes normales, sans traverser Velika Kladusa, ont échoué. UN ولم تنجح المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلي الخاص بالتنسيق مع المفوضية للوصول الى جيب بيهاتش بانتظام، دون اجتياز فليكا كلادوسا.
    Je demeure profondément préoccupé par les attaques actuelles contre Sarajevo et la poche de Bihac et note que le Conseil de l'Atlantique Nord a demandé aux autorités militaires de l'OTAN, en consultation avec les Forces de paix des Nations Unies, de formuler des propositions quant à la possibilité de recourir là aussi à la force aérienne. UN ولا تزال الهجمات التي تشن حاليا على سراييفو وعلى جيب بيهاتش تشكل مصدر قلق بالغ لي، كما أنني ألاحظ أن مجلس شمال اﻷطلسي قد طلب من السلطات العسكرية لمنظمة الناتو أن تضع، بالتشاور مع قوات اﻷمم المتحدة للسلام، مقترحات بشأن إمكانية استخدام القوة الجوية في هذه الحالات أيضا.
    Par conséquent, il faut s'attendre à une action plus énergique des Serbes de Krajina, ce qui risque d'entraîner la Croatie dans les combats dans la poche de Bihac et aux alentours. UN ونتيجة لذلك، يتوقع اتخاذ إجراء عنيف من جانب صرب كرايينا، مع ما يلازم ذلك من خطر استدراج كرواتيا الى القتال في جيب بيهاتش وحوله.
    Le Gouvernement croate maintenait la position, dont son ministre des affaires étrangères avait déjà fait part au Conseil de sécurité, selon laquelle la chute de la poche de Bihac menacerait ses intérêts de sécurité nationale. UN وظلت الحكومة الكرواتية على موقفها الذي وزير خارجيتها قد أبلغه إلى مجلس اﻷمن، وهو أن سقوط جيب بيهاتش سيهدد مصالحها اﻷمنية الوطنية.
    La situation humanitaire est restée critique jusqu'à la reprise de la poche de Bihac par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine le 7 août. UN وظلت اﻷوضاع الانسانية حرجة إلى أن استعادت حكومة البوسنة والهرسك جيب بيهاتش في ٧ آب/أغسطس.
    La poursuite des conflits dans la poche de Bihac et dans le nord de la Bosnie ont provoqué d'autres afflux de réfugiés dans les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) et dans d'autres parties de la Croatie. UN وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا.
    L'accès humanitaire à la poche de Bihac, en particulier, est coupé depuis mai 1994 — ce qui, s'ajoutant aux combats, a mis la population civile de l'enclave dans une situation désespérée. UN وبصورة خاصة، فإن الطريق لا تزال مسدودة أمام تدفق المساعدة الانسانية الى جيب بيهاتش منذ أيار/مايو ١٩٩٤، أضف الى ذلك آثار القتال، مما جعل السكان المدنيين في الجيب يعيشون حالة من اليأس.
    13. Après que le Ve corps de l'armée bosniaque eut repris la poche de Bihac le 7 août, le HCR a établi une présence permanente dans le camp de Kuplensko où quelque 20 000 anciens habitants de Velika Kladusa et de Cazin, partisans de Fidret Abdic, étaient arrivés et vivaient le long de la route dans des conditions déplorables. UN ١٣ - وبعد أن أعاد الفيلق الخامس للجيش البوسني الاستيلاء على جيب بيهاتش في ٧ آب/أغسطس، أقامت المفوضية وجودا دائما لها في مخيم كوبلينيسكو الذي وصل إليه نحو ٠٠٠ ٢٠ من السكان السابقين لفيليكا كلادوسا وكازين من الموالين لفكرت عابديتش ويعيشون في ظل أحوال مروعة على جانبي الطريق.
    Ainsi, pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, le HCR n'a pu acheminer à la poche de Bihac que 15 % de l'aide prévue. Cette situation a engendré une crise qui va en s'intensifiant dans la partie de la poche contrôlée par le Gouvernement bosniaque où se répand la crainte d'une malnutrition généralisée imminente. UN ولم تتمكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إيصال سوى ١٥ في المائة من إمداداتها الى جيب بيهاتش خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى الى تصاعد اﻷزمة في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة البوسنية من الجيب حيث يخشى من انتشار وشيك لسوء التغذية على نطاق واسع.
    La poche de Bihac fait l'objet depuis quelques jours d'attaques renforcées et ininterrompues des forces serbes locales et des forces d'Abdic et elle est soumise à un pilonnage intensif. UN وقد ظل جيب بيهاتش يتعرض لهجوم متواصل ومكثف من جانب القوات الصربية/قوات عبديتش المحلية خلال اﻷيام القليلة الماضية وهو يتعرض لقصف شديد بالمدافع.
    71. Dans la poche de Bihac, le Gouvernement détient actuellement près de 1 400 soldats capturés lors de l'affrontement interne qui vient de prendre fin dans cette région. UN ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus