i) Deux bateaux de patrouille provenant d'Italie, par le point d'entrée de Rusumo (Rwanda), via Dar es-Salaam; | UN | `١` قاربان ﻷغراض الدورية من إيطاليا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛ |
La frontière du sud-ouest des ÉtatsUnis est le principal point d'entrée, par lequel transitent 54 % des envois vers les ÉtatsUnis. | UN | وتشكل الحدود الجنوبية الغربية نقطة الدخول الرئيسية لما نسبته 54 في المائة من الشحنات المرسلة الى الولايات المتحدة. |
Lorsque nous étions sur le point d'abandonner, vous nous avez exhortés à continuer. | UN | وعندما كنا على وشك أن نعترف بالهزيمة، كنتم تحثوننا على مواصلة العمل. |
Plusieurs pays de la région sont sur le point d'acquérir ces armes. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Tiens. Tiens, tu veux trouver le putain de point d'interrogation? | Open Subtitles | امسك، امسك تريد العثور على علامة الاستفهام اللعينة؟ |
Cependant, huit pays seulement, contre l'objectif de 19 qui avait été retenu, ont atteint leur point d'achèvement à la mi-2003. | UN | بيد أنه لم تبلغ نقطة الإكمال سوى ثمانية بلدان بحلول منتصف عام 2003، مقارنة بالهدف المتمثل في 19 بلدا. |
Ces pays pourraient bénéficier du nouvel allégement lorsqu'ils rempliront les conditions et atteindront le point d'achèvement. | UN | ويمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التخفيف الجديد لعبء الديون عندما تصبح مؤهلة وتبلغ نقطة الإكمال. |
% population ayant accès à un point d'eau aménagé | UN | النسبة المئوية من السكان الذين يصلون إلى نقطة مياه |
Ces sept pays ont déjà atteint le point de décision et devraient atteindre le point d'achèvement dans les deux prochaines années. | UN | وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين. |
Il demeure également un point d'accès précieux pour la participation de nouveaux donateurs à des opérations humanitaires dans le monde entier. | UN | وهو لا يزال يوفر نقطة هامة للوصول إلى مشاركة العديد من الجهات المانحة الجديدة في العمليات الإنسانية العالمية. |
Il a également adhéré à neuf conventions internationales contre le terrorisme et est sur le point d'en ratifier trois autres. | UN | وقال إنها انضمت أيضا إلى 9 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنها على وشك التصديق على 3 اتفاقيات أخرى. |
Robert était sur le point d'acheter des informations à un agent. | Open Subtitles | روبرت كان علي وشك شراء معلومات استخبارية من عميل |
Qu'est-ce que tu dis, l'hélicoptère est sur le point d'atterrir ? | Open Subtitles | ماذا تعني بقولك أنّ المروحية على وشك الهبوط ؟ |
Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers Camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Je suis sorti avec une fille qui disait toujours "vraiment" avec un point d'interrogation après tout ce que je disais. | Open Subtitles | لقد خرجت مع فتاة التي دائما ما تقول صحيح وبعدها علامة استفهام بعد كل جملة أقولها |
Je crois que le point d'exclamation contenue dans la déclaration du CICR était, à notre avis, une façon d'affirmer que | UN | أعتقد أن علامة التعجب الواردة في بيان اللجنة الدولية للصليب الأحمر كانت تتعلق، في رأينا بتأكيدها على أن |
La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6 demeure un grand point d'interrogation pour de nombreux pays, y compris la Malaisie. | UN | ولا يزال تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية يطرح علامة استفهام كبرى للكثير من بلدان العالم، بما فيها ماليزيا. |
L'interdiction des essais nucléaires et la mise au point d'un système de vérification efficace sont de véritables obstacles à la mise au point de nouvelles armes nucléaires. | UN | وبحظر التجارب النووية الاختبارية وإنشاء نظام فعال للتحقق، تضع المعاهدة عوائق فعالة أمام صنع أسلحة نووية جديدة. |
Elle a aussi noté que le Rwanda était sur le point d'atteindre les OMD. | UN | ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
point d'équilibre - en valeur nominale | UN | فترة التغطية الكاملة - الأساس الإسمي |
Eh bien, je pense que je poussais Lana à un point d'où je ne sais pas si nous avions pu revenir, et je l'aime trop pour laisser ça arriver. | Open Subtitles | أعتقد بأنني كنت أدفع لانا إلى النقطة التي لا أعرف إن كنا نستطيع العودة منها، و أحبها أكثر من أن أدع ذلك يحصل |
C'est une carte, qui mène au point d'eau magique. | Open Subtitles | إنّها خريطة تؤدّي إلى حُفرة المِياه السحريّة |
Préciser si le point d'inflammation est mesuré en coupelle ouverte ou en coupelle fermée. | UN | توضيح ما إذا كانت نقطة الوميض بالنسبة للرصاص رباعي الإيثيل في كوب مفتوح أم مغلق. |
Les accords en cours de négociation avec plusieurs autres États Membres sont sur le point d'être finalisés. | UN | وتجري الآن المراحل الأخيرة من المفاوضات مع بعض الدول الأعضاء الآخرين. |
Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée du Sultanat ou alors qu'elle était en transit dans le Sultanat. | UN | لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بالسلطنة. |
Trois de ces Etats ont évolué au point d'être désormais responsables de la détermination du statut des réfugiés. | UN | وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين. |
282 Les matières en suspension ayant un point d'éclair ne dépassant pas 60,5 °C doivent porter une étiquette de risque subsidiaire de matière inflammable. | UN | ٢٨٢ ينبغي أن تحمل المعلقات التي لا تزيد نقطة اشتعالها على ٥,٠٦ْ س بطاقة خطر إضافي للسوائل اللهوبة. |
ii) Soixante-cinq (65) véhicules Toyota, provenant de Dubai, d'une valeur totale c.a.f. de 1 279 030 dollars des États-Unis, par le point d'entrée de Rusumo (Rwanda), via Dar es-Salaam; | UN | ' ٢ ' ٦٥ سيارة تويوتا من دبي عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام. وبلغ مجموع قيمة الشحنة ٠٣٠ ٢٧٩ من دولارات الولايات المتحدة، شاملا التكلفة والتأمين والشحن لميناء دار السلام؛ |