"point de passage d'erez" - Traduction Français en Arabe

    • معبر إيريز
        
    • معبر إيريتز
        
    • نقطة التفتيش في إيريتز
        
    • معبر إريتز
        
    • لمعبر إيريز
        
    • عند نقطة تفتيش إيريز
        
    • معبر إيرز
        
    • نقطة التفتيش إيريتز
        
    D'autres ont dit avoir couru vers le point de passage d'Erez, pensant se trouver en sécurité auprès du poste israélien. UN وذكر آخرون أنهم هربوا نحو معبر إيريز القريب معتقدين أن المنشأة الإسرائيلية الموجودة هناك ستوفر لهم السلامة.
    Les proches se sont précipités au point de passage d'Erez pour convaincre les Israéliens d'autoriser le transport des blessés vers les hôpitaux israéliens. UN وهرعت عائلات المصابين مباشرة إلى معبر إيريز ملتمسين الموافقة على نقل المصابين إلى المستشفيات الإسرائيلية.
    Au point de passage d'Erez, à la sortie de la bande de Gaza, les autorités israéliennes ont exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA, y compris, à l'occasion, ceux qui transportaient de hauts fonctionnaires de l'Office. UN وعلى معبر إيريز للخروج من قطاع غزة، أصرت السلطات اﻹسرائيلية على إجراء تفتيش شامل لمركبات اﻷونروا، بما في ذلك المركبات التي تنقل كبار مسؤولي الوكالة أحيانا.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan local ont dû obtenir un permis des autorités israéliennes pour pouvoir traverser le point de passage d'Erez. UN وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Très peu ont réussi à obtenir une autorisation pour rencontrer leurs avocats au point de passage d'Erez entre Israël et Gaza. UN فلم يتمكن سوى عدد قليل جدا من الحصول على إذن بمقابلة محاميهم في معبر إيريتز بين إسرائيل وقطاع غزة.
    À cet égard, les restrictions au point de passage d'Erez et au point Allenby ont été pour beaucoup dans ces difficultés. UN فالقيود على نقطة التفتيش في إيريتز وجسر اللنبي أوجدت صعوبات خاصة على هذا الصعيد.
    Le nombre de piétons empruntant le point de passage d'Erez a également augmenté de 25 %. UN وزاد أيضا عموما عدد المشاة الذي دخلوا عن طريق معبر إريتز بنسبة 25 في المائة.
    Qui plus est, lors des fréquentes fermetures aux Palestiniens du point de passage d'Erez, les employés de l'Office n'ont pas été autorisés à sortir de la bande de Gaza pour se rendre en Israël, malgré leur permis. UN غير أنه في أثناء عمليات الإغلاق المتكررة لمعبر إيريز في وجه جميع الفلسطينيين لم يـُسمح لهؤلاء الموظفين بالخروج من قطاع غزة إلى إسرائيل رغم حيازتهم للتصاريح.
    Alors que le malade avait rempli toutes les formalités officielles et obtenu l'autorisation d'être transporté à l'hôpital en Israël, son ambulance a malgré tout été bloquée au point de passage d'Erez pendant trois heures. UN فبعد أن أكمل المريض كل الرسميات وحصل على تصريح بنقله إلى المستشفى في إسرائيل، أوقفت سيارة اﻹسعاف التي تحمله عند معبر إيريز لمدة ثلاث ساعات.
    Selon les informations recueillies par le Comité, les pêcheurs détenus étaient conduits en Israël quelques heures plus tard pour y être interrogés, avant d'être relâchés le jour même au point de passage d'Erez. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، تم نقل الصيادين المحتجزين إلى إسرائيل لاستجوابهم بعد عدة ساعات قبل إطلاق سراحهم في اليوم نفسه عبر معبر إيريز.
    Des témoins ont rapporté que les femmes palestiniennes étaient obligées de se soumettre à des fouilles à nu humiliantes au point de passage d'Erez, alors même qu'elles avaient satisfait à toutes les procédures de sécurité et qu'elles étaient passées au scanneur infrarouge. UN وذكر شهود عيان أن النساء الفلسطينيات يجبرن على الخضوع لتفتيش مذل عند معبر إيريز على الرغم من كل الإجراءات الأمنية المطبقة بالفعل واستخدام الماسحات الضوئية الأمنية بالأشعة تحت الحمراء.
    À Gaza, la liaison et les activités de coordination au jour le jour avec le COGAT sont assurées par le Service de coordination et de liaison (CLA), situé du côté israélien du point de passage d'Erez. UN وفي غزة، تضطلع إدارة التنسيق والاتصال الواقعة في الجانب الإسرائيلي من معبر إيريز بأنشطة الاتصال والتنسيق اليومية مع منسق أنشطة الحكومة في الأراضي.
    Dans la bande de Gaza, le point de passage d'Erez a été totalement interdit au personnel recruté localement pendant 156 jours et, partiellement, pendant 32 jours. UN 207 - وفي غزة، أغلق معبر إيريز إغلاقا تاما في وجه الموظفين المحليين لمدة 156 يوما وأغلق جزئيا خلال 32 يوما.
    À diverses reprises, les autorités israéliennes du point de passage d'Erez et du pont Allenby ont refusé aux fonctionnaires internationaux de l'Office à bord de véhicules de l'ONU de traverser, à moins qu'ils ne se soumettent à une fouille de leur véhicule, en violation de l'immunité de l'ONU. UN وفي عدة مناسبات، منعت السلطات الإسرائيلية عند معبر إيريتز وجسر اللنبي موظفين دوليين تابعين للأونروا كانوا يستقلون مركبات للأمم المتحدة من العبور دون إخضاع المركبة لتفتيش ينتهك حصانة الأمم المتحدة.
    Les procédures au point de passage d'Erez ont souvent provoqué de longs retards du côté du point de passage se trouvant en Cisjordanie et dans la zone non protégée du poste de contrôle palestinien, posant un risque pour la sécurité du personnel. UN وغالبا ما أسفرت الإجراءات المفروضة عند معبر إيريتز عن تأخيرات مطولة على جانب قطاع غزة من المعبر وفي المنطقة غير المحمية من نقطة التفتيش الفلسطينية، مما يعرض سلامة الموظفين للخطر.
    De ce fait, l’Office devait soit envoyer des camions de la bande de Gaza en Cisjordanie pour enlever les livraisons, soit remplacer les chauffeurs de Gaza au point de passage d’Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لاستلام السلع، وإما أن تستبدل السائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    De ce fait, l'Office a dû soit dépêcher des camions de la bande de Gaza en Cisjordanie pour recueillir des cargaisons, soit faire remplacer les chauffeurs de Gaza au point de passage d'Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Le point de passage d'Erez est resté interdit aux Palestiniens pendant la même période, à l'exception de cas médicaux et d'un petit nombre de commerçants. UN وظل معبر إريتز مغلقا أمام الفلسطينيين طوال الفترة نفسها، إلا بالنسبة للحالات الطبية وعدد صغير من التجار.
    Lors des fréquentes fermetures à tous les Palestiniens du point de passage d'Erez, les employés de l'Office, y compris ceux porteurs de cartes d'identité de Jérusalem, n'ont pas été autorisés à franchir le point de passage alors qu'ils disposaient d'un permis. UN وخلال عمليات الإغلاق المتكررة لمعبر إيريز في وجه جميع الفلسطينيين، لم يكن يسمح للموظفين بالعبور على الرغم من حيازتهم تصاريح، بمن فيهم حاملوا بطاقات الهوية الصادرة في القدس.
    Les deux ambulances qui devaient transporter d'urgence les patients à Jérusalem-Est et en Israël ont été arrêtées au point de passage d'Erez. UN وتم ايقاف عربتي الاسعاف اللتين كانتا ستقلان المرضى الى القدس الشرقية وإلى اسرائيل للعلاج العاجل عند نقطة تفتيش إيريز.
    Par exemple, au point de passage d'Erez (sortie de la bande de Gaza), des fouilles ont perturbé les déplacements du personnel international, dont plusieurs hauts fonctionnaires de l'Office. UN وعند معبر إيرز للخروج من قطاع غزة بشكل خاص، أعاقت إجراءات التفتيش حركة الموظفين الدوليين، وبينهم أحيانا كبار موظفي الوكالة.
    Les restrictions du franchissement du point de passage d’Erez et du pont Allenby ont été pour beaucoup dans ces difficultés. UN وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus