Les automobiles et cars locaux étaient autorisés à franchir ce point de passage de la frontière. | UN | وجرى التصريح للسيارات والحافلات المحلية بالمرور عبر نقطة عبور الحدود هذه. |
La déclaration remplie et signée en deux exemplaires est remise aux douaniers ou aux gardes frontière au point de passage de la frontière. | UN | وسوف تقدم نسختان من الإقرار بعد ملئه وتوقيعه إلى المسؤول بسلطة الجمارك أو حرس حدود الدولة عند نقطة عبور الحدود. |
13. Afin de réduire les effectifs, le point de passage de la frontière à Raca (secteur Bravo) a été fermé le 23 mars. | UN | ١٣ - وتقليلا لعدد اﻷفراد، اللازمين، أغلقت نقطة عبور الحدود في راكا )قطاع برافو( في ٢٣ آذار/ مارس. |
9. Un point de passage de la frontière est provisoirement ouvert 24 heures sur 24 dans la vallée de Nudo depuis le 7 février. | UN | ٩ - وبداية من ٧ شباط/فبراير بدأ تشغيل نقطة عبور حدودية مؤقتة في وادي نودو ٢٤ ساعة في اليوم. |
Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها. |
Les particuliers sont tenus de faire entrer ou sortir les armes au point de passage de la frontière indiqué sur le permis et doivent, lorsqu'ils traversent la frontière, déclarer immédiatement leurs armes à la police des frontières et fournir les informations permettant de les identifier. | UN | ويتعين على الأشخاص تسليم الأسلحة أو استلامها عند المعبر الحدودي المذكور في الترخيص؛ وهم ملزمون عند عبور الحدود بالإعلان عن الأسلحة فورا لدى سلطة مراقبة الحدود وتقديم المواصفات التي تتيح التعرف على نوعية الأسلحة. |
Le Gouvernement a réaffirmé que tout point de passage de la frontière pouvait être ouvert, dans la mesure où il s'agissait d'un point de passage officiel < < légal > > ne portant pas atteinte à la souveraineté du Gouvernement syrien. | UN | وكررت الحكومة الإعلان عن موقفها بأن أي معبر حدودي يمكن أن يُفتح إذا كان معبرا رسميا " قانونيا " ولن يهدد سيادة الحكومة. |
Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. | UN | وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين. |
Le 31 mai, au même point de passage de la frontière, on a signalé que les attaches métalliques de la bâche d'un camion avaient été coupées puis rattachées. | UN | وفي نفس نقطة عبور الحدود يوم ٣١ أيار/مايو ورد تقرير بأن إحدى الشاحنات قطعت سلك غطائها المنزلق وأعادت وصله. |
En outre, un portique de détection des matières nucléaires et radiologiques a été installé au seul point de passage de la frontière routière n'appartenant pas à l'espace Schengen, situé à Storskog, à la frontière avec la Russie. | UN | كذلك، وضع نظام معدات لكشف المواد النووية والإشعاعية في ستورسكوغ، وهي نقطة عبور الحدود البرية الوحيدة في النرويج التي ليست تابعة لمجموعة بلدان شنغن، حيث تقع على الحدود مع روسيا. |
f) L’amélioration des conditions dans lesquelles les Palestiniens de Gaza se rendent en Israël lorsqu’ils empruntent le point de passage de la frontière d’Erez. | UN | " )و( تحسين الظروف التي يسافر في ظلها الفلسطينيون الذين يعيشون في غزة إلى إسرائيل عبر نقطة عبور الحدود إريتس. |
13. Le 24 novembre, au point de passage de la frontière Sremska Raca, une interprète locale membre de l'équipe de la Mission a été importunée, dans les toilettes des femmes, par un individu en uniforme en état d'ivresse. | UN | ١٣ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، تعرضت مترجمة فورية محلية تابعة لفريق البعثة عند نقطة عبور الحدود في سرميسكا راتشا، لتحرشات في دورة مياه السيدات من شخص مخمور يرتدي بزة عسكرية. |
Le 2 mars, une deuxième barrière a été mise en place sur la rampe par le personnel de la Mission. Celle-ci a donc pu fermer le point de passage de la frontière le 4 mars et le transformer en point de passage contrôlé. | UN | وفي ٢ آذار/مارس أكمل أفراد البعثة حاجزا ثانيا على الممر، وأغلقوه وبذلك تمكنت البعثة من إغلاق نقطة عبور الحدود في ٤ آذار/مارس، وتغيير وضعها إلى نقطة عبور خاضعة للمراقبة. |
24. À Metaljka, le 16 mai, la police a appréhendé un contrebandier transportant 20 litres d'essence et 35 litres de carburant alors qu'il essayait d'emprunter un passage piétonnier bien connu situé derrière le point de passage de la frontière. | UN | ٤٢ - وفي ميتاليكا قبضت الشرطة في ٦١ أيار/مايو على مهرب معه ٢٠ لترا من البنزين و ٣٥ لترا من الديزل وهو يحاول سلوك ممر معروف للمشاة خلف نقطة عبور الحدود. |
Plusieurs mesures ont sensiblement réduit le temps nécessaire au traitement des demandes de statut de réfugié et d'asile, parmi lesquelles le lancement en 2007 d'une base de données sur la situation du moment dans les pays, d'origine des demandeurs et la création d'un bureau pour les autorités chargées des réfugiés au point de passage de la frontière avec le Bélarus. | UN | واتخذت تدابير متعددة أدت إلى الحد إلى درجة كبيرة من الوقت الذي تستغرقه عملية تجهيز طلبات اللجوء والتماس اللجوء، بما في ذلك الشروع في وضع قاعدة للبيانات في عام 2007 تتعلق بالحالة الراهنة في بلدان الأصل لمقدمي الطلبات، وإنشاء مكتب للسلطات المعنية باللاجئين على نقطة عبور الحدود مع بيلاروس. |
f) Le point de passage de la frontière à l'exportation et à la réimportation. | UN | (و) نقطة عبور الحدود التي ستصدر منها الأسلحة أو يعاد استيرادها منها. |
Par la suite, les 11 et 13 juillet, plusieurs centaines d'Albanais du Kosovo se sont associés aux manifestations organisées au poste frontière de Hani I Elezit/Đeneral Janković et dans la ville de Ferizaj/Uroševac pour appuyer les manifestations en cours dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, ce qui a entraîné la fermeture temporaire du principal point de passage de la frontière. | UN | وفي وقت لاحق، يومي 11 و 13 تموز/يوليه، انضمت عدة مئات من ألبان كوسوفو إلى الاحتجاجات في نقطة عبور الحدود هاني إي إليزيت/الجنرال يانكوفيتش في مدينة فيريزاي/أوروسيفاتش دعما للاحتجاجات الجارية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، مما أدى إلى إغلاق نقطة عبور الحدود الرئيسية بشكل مؤقت. |
1. Le 31 mai 1999, vers 10 heures du matin, des forces terroristes de souche albanaise ont attaqué des unités de la force de sécurité des frontières de l'armée de Yougoslavie sur le mont Pastrik et dans les secteurs au sud du point de passage de la frontière de " Vrbnica " . | UN | اليوغوسلافية/اﻷلبانية ١ - في ١٣ أيار/ مايو ٩٩٩١ وفي حوالي الساعة ٠٠/٠١ شنت القوات اﻹرهابية التي تنتمي الى اﻷصول اﻷلبانية هجوما على وحدات الحدود في جيش يوغوسلافيا الموجودة على جبل باستريك وفي المناطق الواقعة جنوب نقطة عبور الحدود في " بربنيتشا " . |
Pour les pays sans littoral ou les pays dans le cas desquels le matériel est expédié par route ou par rail à destination et en provenance de la zone de la mission, le point d'entrée est un point de passage de la frontière convenu. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول هو نقطة عبور حدودية متفَّق عليها. |
Pour les pays sans littoral dans lesquels le matériel à destination ou en provenance de la zone de la mission est transporté par voie routière ou ferroviaire, le point de chargement/déchargement dans la zone de la mission est un point de passage de la frontière convenu. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفقا عليها. |