"point de savoir" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة ما
        
    • معرفة ما
        
    • بمسألة ما
        
    • بمعرفة ما
        
    • فمسألة ما
        
    • الشرعي عما
        
    • مسألة معرفة
        
    • تساؤل حول
        
    Le débat se poursuit sur le point de savoir si le silésien peut être considéré comme une langue régionale. UN ويتواصل النقاش بشأن مسألة ما إذا جاز اعتبار السيليسية لغة إقليمية.
    En cas de doute sur le point de savoir si la question relève du fond ou de la procédure, la question est traitée comme une question de fond. UN وإذا أُثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار مسألة ما موضوعية أو إجرائية، تُعامل المسألة على أنها موضوعية.
    Pour parvenir à cette conclusion, la Cour s'est d'abord interrogée sur le point de savoir si elle avait compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    La Cour n'a pas à se prononcer sur le point de savoir s'il existe une opinio juris. UN وليست المحكمة فـي حاجة إلى معرفة ما إذا كان قد نشأ اعتقاد بإلزامية الممارسة. وإنما مهمتها
    Quant à la législation malaisienne, elle dispose que le Ministre des affaires étrangères peut déposer un certificat attestant tout fait ayant trait au point de savoir si une personne jouit de privilèges et d’immunités. UN وينص القانون الماليزي نفسه على أنه يجوز لوزير الخارجية أن يمنح شهادة خطية يصدق فيها على أي فعل يتصل بمسألة ما إذا كان يحق لشخص ما أن يتمتع بأية امتيازات وحصانات.
    Elle a convenu que la question n'était pas claire et a suggéré que le Comité spécial examine ultérieurement le point de savoir si la prise de mesures provisoires était obligatoire ou facultative. UN ووافق الوفد على أن الأمر غير واضح واقترح أن تنظر اللجنة الخاصة مستقبلا في مسألة ما إذا كان اتخاذ تدابير مؤقتة أمرا إلزاميا أو مجرد أمر اختياري.
    Dans la même affaire, la Cour s'est prononcée sur le point de savoir si certaines activités avaient été entreprises dans l'exercice de la légitime défense. UN وفي تلك القضية نفسها أبدت محكمة العدل الدولية نفسها رأيا في مسألة ما إذا كانت بعض الأنشطة تتم ممارسة للدفاع عن النفس.
    Il s'est également interrogé sur le point de savoir si un instrument international sous une forme ou une autre était souhaitable. UN ونظر الفريق أيضا في مسألة ما إذا كان من المستصوب وضع صك دولي بشكل من الأشكال.
    Le point de savoir si la CE agit dans la limite de ses pouvoirs en concluant un traité déterminé peut être contesté par les États membres. UN وللدول الأعضاء أن تطعن في مسألة ما إذا كانت الجماعة الأوروبية تتصرف ضمن نطاق السلطة المخولة لها لدى إبرامها لمعاهدة معينة.
    Il existe une controverse sur le point de savoir si les Bureaux centraux nationaux mentionnés à l'article 5 sont des organes de l'OIPC. UN يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة.
    Le point de savoir si l'Allemagne pouvait être tenue responsable des actes de l'OTAN n'a pas été abordé. UN ولم يتم تناول مسألة ما إذا كانت ألمانيا مسؤولة عن كافة أعمال الحلف.
    Mme Chanet note que le simple point de savoir si un droit garanti dans le Pacte peut être invoqué en justice par un particulier a dû être débattu par la délégation, qui a conclu que tel est bien le cas. UN ولاحظت السيدة شانيه أن مجرد معرفة ما إذا كان يجوز ﻷي فرد أن يتمسك بحق يضمنه العهد أمام المحكمة قد كان بالضرورة موضع نقاش الوفد الذي خلص إلى أنه هذا هو الحال.
    Les États ont exprimé des vues divergentes sur le point de savoir si le sujet se prêtait à la codification ou sur la nécessité d'élaborer des règles générales de droit international. UN فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي.
    Le Rapporteur croit comprendre que le fond de la question réside dans le point de savoir si les juridictions d'arbitrage relèvent de l'article 14 ou non. UN وقال المتحدث إنه فهم على ما يظن أن كنه المسألة يكمن في معرفة ما إذا كانت محاكم التحكيم تتعلق بها المادة 14.
    Le principal critère permettant de déterminer si la détention à des fins de contrôle de l'immigration est arbitraire est le point de savoir si cette détention est raisonnable, nécessaire, proportionnée, appropriée et justifiable à tous égards. UN والمعيار الرئيسي لتحديد ما إذا كان الاحتجاز في إطار إجراءات مراقبة الهجرة تعسفياً أم غير تعسفي، هو معرفة ما إذا كان قرار الاحتجاز معقولاً وضرورياً ومتناسباً ومناسباً ومسوغاً في جميع الظروف.
    La juridiction saisie devrait pouvoir statuer sur l'affaire au fond et pas uniquement sur le point de savoir si l'organe administratif s'est comporté de manière raisonnable. UN وينبغي أن تتضمن هذه الطعون السلطة الكاملة لإعادة النظر في الدعوى على أساس أسبابها الموضوعية لا أن يقتصر النظر فيها على معرفة ما إذا كانت الهيئة الإدارية قد تصرفت بشكل معقول.
    33. Mme Evatt se joint à M. Bhagwati pour demander des informations sur le point de savoir si les décisions du tribunal militaire sont pleinement ou partiellement seulement susceptibles d’appel. UN ٣٣- وقالت إنها تنضم إلى السيد باغواتي في معرفة ما إذا كانت دعاوي استئناف أحكام المحكمة العسكرية ممكنة جميعها، أو عدد محدود منها فقط.
    De plus, la CDI ne doit pas se préoccuper indûment du point de savoir si l'application provisoire des traités internationaux va à l'encontre de la constitution ou d'autres dispositions législatives d'un État ou viole le principe de la séparation des pouvoirs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Toute décision sur le point de savoir si une question peut être traitée comme une question de procédure est considérée comme une décision portant sur une question de fond. < UN ويعامـل بوصفه مسألة تتعلق بالمضمون أي قرار يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجوز معاملة مسألة بوصفها مسألة إجرائية.
    Le point de savoir si de telles ressources sont, de fait, physiquement partagées relève avant tout de la délimitation des juridictions territoriales ou maritimes. UN فمسألة ما إذا كانت هذه الموارد مشتركة في الواقع ماديا هي في المقام الأول مسألة تتصل بتعيين حدود الأقاليم أو الولايات البحرية.
    Interrogé sur le point de savoir si une strangulation manuelle pouvait être la cause du décès, l'expert a indiqué qu'il n'avait constaté aucune griffure des tissus cervicaux ou de la peau mais que la fracture de la corne thyroïdienne pouvait résulter d'une pression manuelle. UN وعندما سئل خبير الطب الشرعي عما إذا كان الخنق اليدوي يمكن أن يكون سبب وفاة الضحية، أشار إلى عدم وجود خدوش على أنسجة العنق أو الجلد ولكن تهتك الغدة الدرقية يمكن أن ينتج عن الضغط اليدوي.
    Le point de savoir de quelles formes d’institutions le monde a besoin mérite certainement discussion, afin de déterminer si une forme ou une autre serait préférable, ou s’il vaudrait mieux réformer les institutions existantes. UN وبالطبع، لا يزال هناك تساؤل حول نوع المؤسسات التي يحتاج اليها العالم مطروحا للنقاش: ما اذا كان هذا النوع أو ذاك هو اﻷفضل، أو ما اذا كان من اﻷفضل اصلاح المؤسسات الموجودة لدينا اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus