"point de vue financier" - Traduction Français en Arabe

    • ماليا
        
    • مالياً
        
    • الناحية المالية
        
    • المنظور المالي
        
    • وعلى الصعيد المالي
        
    • تزويدهم بالقدرة المالية
        
    • المالية التي تتيح
        
    • بالقدرة المالية التي
        
    • وجهة النظر المالية
        
    • وجهة نظر مالية
        
    • حافز مالي
        
    Il est préférable pour les enfants, tant d’un point de vue financier qu’affectif, que les parents assument ces responsabilités. UN ويكون الطفل في أسعد حال ماليا وعاطفيا حين يتقاسم أبواه مسؤولياتهما.
    Il serait utile de disposer localement de multiples mécanismes qui seraient dotés de la souplesse voulue pour pouvoir faciliter les permutations et faire en sorte qu'elles soient efficaces du point de vue administratif et viables du point de vue financier. UN وتدعو الحاجة إلى وضع آلية تنقل محلية متعددة ومرنة لتيسير عملية تبادل الوظائف الفعالة إداريا والسليمة ماليا.
    Les projets clos du point de vue opérationnel mais pas du point de vue financier incluent de nombreux projets avec des montants résiduels, et certains projets inactifs. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    Du point de vue financier, les budgets passèrent successivement de 1 632 000 dollars à 2 184 165 dollars. UN ومن الناحية المالية زادت الميزانيات على التعاقب من مبلغ ٠٠٠ ٦٣٢ ١ إلى ١٦٥ ١٨٤ ٢ دولار.
    Ainsi, d'un point de vue financier, préserver la démocratie coûte cher. UN وبالتالي، فإن الديمقراطية المستدامة باهظة التكلفة من المنظور المالي.
    Du point de vue financier international, les règles et conditions du Fonds monétaire international (FMI) pour contrôler la dette publique des pays en développement doivent être modifiés dans les cas précis des programmes d'eau, d'assainissement et d'établissements humains. UN 20 - وعلى الصعيد المالي الدولي، لا بد من تعديل قواعد وشروط صندوق النقد الدولي المتعلقة بمراقبة الدين العام في البلدان النامية، وذلك في حالة برامج المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية على وجه التحديد.
    4. Les Etats devraient reconnaître que tous les handicapés ayant besoin d'aides techniques devraient y avoir accès selon qu'il convient, y compris du point de vue financier. UN ٤ - ينبغي أن تعترف الدول لكل اﻷشخاص المعوقين الذين يحتاجون الى معينات بحق الحصول، بالطريقة المناسبة، على هذه المعينات، وضمن ذلك تزويدهم بالقدرة المالية التي تتيح لهم الحصول عليها.
    Il doute qu'une telle croissance soit viable d'un point de vue financier, économique ou social. UN وأعرب عن شكوكه في أن هذا النمو ممكن ماليا واقتصاديا واجتماعيا.
    Cette politique doit toutefois être viable au point de vue financier, et ne pas ponctionner les ressources destinées aux programmes. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون سياسة التنقل مستدامة ماليا. ويجب ألا تسحب موارد من البرامج ذاتها.
    La communauté internationale devra donc non seulement verser des contributions au Fonds actuellement institué mais également ne ménager aucun effort pour faciliter la pleine application de l'article 76 tant du point de vue financier que de toute autre manière. UN وبالإضافة إلى المساهمة في صندوق التبرعات المنشأ بموجب هذه الوثيقة ينبغي الا يدخر المجتمع الدولي جهدا في سبيل تيسير التنفيذ الكامل للمادة 76 ماليا وبأي طريقة أو صفة أخرى ممكنة.
    Ils incluent aussi des projets qui sont achevés du point de vue opérationnel, mais qui ne sont pas encore clos du point de vue financier. UN وهي تشمل أيضاً المشاريع المنتهية تشغيلياً ولكنها لم تُغلق مالياً.
    En 2013, le secrétariat est parvenu à clore du point de vue financier 45 projets, tandis que 32 nouveaux projets ont été lancés. UN وفي عام 2013، نجحت الأمانة في أن تغلق مالياً 45 مشروعاً، في الوقت الذي بدأ فيه تنفيذ 32 مشروعاً جديداً.
    Le secrétariat est parvenu à clore du point de vue financier 63 projets, dont 24 projets interrégionaux et 4 projets régionaux. UN واستطاعت الأمانة في عام 2011 أن تغلق مالياً 63 مشروعاً منها 24 مشروعاً أقاليمياً و4 مشاريع إقليمية().
    Du point de vue financier, ce programme a dépassé le seuil des 169 millions de dollars. UN وتجاوز حجم البرنامج من الناحية المالية 169 مليون دولار.
    Du point de vue financier, les salariés sont en droit d'attendre une rémunération équitable de leur travail. UN فمن الناحية المالية يستحق الموظفون أجرا منصفا عن عملهم.
    Les dépenses des 10 principaux organismes en 2009 se sont élevées en moyenne à 2 milliards de dollars environ, contre 85 millions de dollars pour les 26 autres organismes, ce qui, d'un point de vue financier, témoigne d'une fragmentation du système des Nations Unies pour le développement. UN وكان متوسط النفقات بالنسبة للكيانات الـ 10 الرئيسية في عام 2009 يقرب من 20 بليون دولار مقارنة بمبلغ 85 مليون دولار لكل كيان من الكيانات الــ 26 الأخرى، ومن المنظور المالي يعـدّ هذا انعكاسا للتجزؤ الموجود في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    4. Les Etats devraient reconnaître que tous les handicapés ayant besoin d'aides techniques devraient y avoir accès selon qu'il convient, y compris du point de vue financier. UN ٤ - ينبغي أن تعترف الدول لكل اﻷشخاص المعوقين الذين يحتاجون الى معينات بحق الحصول، بالطريقة المناسبة، على هذه المعينات، وضمن ذلك تزويدهم بالقدرة المالية التي تتيح لهم الحصول عليها.
    Toutefois, le financement de projet présente, d’un point de vue financier, des caractéristiques particulières et contraignantes. UN بيد أن لتمويل المشروع خصائص مميزة متطلبة من وجهة النظر المالية.
    Toutefois, le financement sur projet présente, d’un point de vue financier, des caractéristiques particulières et contraignantes. UN غير أن لمالية المشروع خصائص متميزة ومطالب ملحّة من وجهة نظر مالية.
    Étant surtout rémunérés sur la base de tarifs horaires, du point de vue financier, les conseils n’ont guère de raison de faire diligence. UN إذ تسدد الدفعات بشكل رئيسي على أساس الأتعاب بالساعة، وبالتالي، يكاد لا يكون هناك حافز مالي يذكر لكي يعجل المحامي في الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus