Le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. | UN | ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين. |
:: Les contrôles aux frontières ont été renforcés et des scanneurs et autres matériels de détection sont en cours d'installation dans les points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | :: تعززت الضوابط الحدودية بدرجة أكبر ووُضعت الأجهزة الماسحة ومعدات الكشف عند نقاط الدخول والخروج. |
Des moyens ont été mis en oeuvre pour que les données soient disponibles par voie électronique aux postes frontière, ainsi qu'aux points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | وتتوفر بعض القدرات لتلقي البيانات الإلكترونية عند النقاط الحدودية وبعض نقاط الدخول والخروج من البلاد. |
Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. | UN | وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري. |
Les points d'entrée et de sortie (air, mer et terre) devraient être strictement contrôlés pour rendre les déplacements des trafiquants moins faciles; | UN | 13 - يجب أن تخضع نقاط التخليص الجمركي (براً وبحراً وجواً) للمراقبة الصارمة لقطع أمل مهربي الأسلحة والمخدرات في القيام بأعمالهم. |
L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
1. Les services d'immigration malaisiens ont des fonctionnaires postés à tous les points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | 1 - قامت إدارة الهجرة الماليزية بوزع ضباطها على جميع نقاط الدخول والخروج في ماليزيا. |
Pour assurer un contrôle efficace des frontières en vue de prévenir le mouvement de terroristes ou de groupes terroristes, la Jordanie est dotée d'une base de données informatisée unifiée installée à tous les points d'entrée et de sortie. | UN | وقد وضع الأردن، بهدف مراقبة الحدود مراقبة فعالة لمنع تحرك الأشخاص أو الجماعات الإرهابية، قاعدة بيانات حاسوبية موحدة عند كافة نقاط الدخول والخروج بحيث يتم تسجيل بيانات المسافرين بالطرق المحسوبة فور دخولهم أو خروجهم. |
Le projet vise à sécuriser les points d'entrée et de sortie et à mettre les systèmes de sécurité existants aux normes mondiales de contrôle et de vidéosurveillance de l'ONU. | UN | ويشمل نطاقه المقترح تأمين نقاط الدخول والخروج والانتقال بالنظام القائم إلى المعايير العالمية للأمم المتحدة لمراقبة الدخول والمراقبة بالفيديو. |
- Technologie permettant de déceler de faux papiers et documents aux points d'entrée et de sortie du pays, et formation des fonctionnaires concernés à l'utilisation de cette technologie | UN | - تكنولوجيا فحص الأوراق والوثائق المزوّرة في نقاط الدخول والخروج على الحدود، وتدريب المسؤولين المعنيين في هذا المجال |
- Réseaux d'ordinateurs aux différents points d'entrée et de sortie du pays | UN | - ربط مختلف نقاط الدخول والخروج على الحدود بشبكة حاسوبية |
1. Les scanneurs sont installés aux points d'entrée et de sortie de certains ports. | UN | 1 - توضع آلات الفحص الدقيق في نقاط الدخول والخروج بموانئ مختارة. |
La Jordanie a établi une base de données électroniques unifiée pour tous les points d'entrée et de sortie, dans laquelle sont entrées les données relatives aux voyageurs qui arrivent ou qui partent par les voies prises en compte, au titre des mesures efficaces prises pour empêcher la circulation des terroristes ou des groupes terroristes. | UN | وقد وضع الأردن قاعدة بيانات حاسوبية موحدة عند كافة نقاط الدخول والخروج بحيث يتم تسجيل بيانات المسافرين القادمين أو المغادرين بالطرق المحوسبة كإجراءات فعالة لمنع تحرك الأشخاص أو الجماعات الإرهابية. |
Concernant la situation économique et politique actuelle, on a souligné que les marchés importants étaient caractérisés par une très forte concentration et aussi par le fait que le pays ne disposait que de peu de points d'entrée et de sortie pour la circulation des marchandises. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية والسياسية الراهنة، ذُكر أن أسواقاً هامة في أرمينيا تتسم بارتفاع مستويات التركيز تتأثر أيضاً بمحدودية نقاط الدخول والخروج للسلع التجارية. |
M. Wijewardane a tenu à indiquer que depuis le début d'octobre 2000, tous les points d'entrée et de sortie vers la bande de Gaza et la Cisjordanie avaient été fermés. | UN | 52 - وأكد السيد فيجيواردان أنه منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر 2000 أُغلـقت جميع نقاط الدخول والخروج في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Depuis 2005, Israël contrôle totalement tous les points d'entrée et de sortie terrestres et maritimes de la bande de Gaza, ainsi que son espace aérien et ses eaux territoriales. | UN | فمنذ عام 2005، لم تزل إسرائيل تسيطر بشكل كامل على جميع المداخل والمخارج البرية والبحرية، وتمارس سيطرتها على أجواء غزة ومياهها الإقليمية. |
En outre, l'installation d'un système complètement intégré et centralisé de contrôle de l'accès et d'alarme, destiné à sécuriser le périmètre et tous les points d'entrée et de sortie a également été approuvée au titre de ces mesures. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت الموافقة في سياق هذه التدابير على تركيب نظام متكامل ومركزي للرقابة على الدخول والإنذار يشمل محيط المباني وجميع المداخل والمخارج. |
13. Les points d'entrée et de sortie (air, mer et terre) devraient être strictement contrôlés pour rendre les déplacements des trafiquants moins faciles. | UN | 13 - يجب أن تخضع نقاط التخليص الجمركي (براً وبحراً وجواً) للمراقبة الصارمة لقطع أمل مهربي الأسلحة والمخدرات في القيام بأعمالهم. |
L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
À cette fin, la République de Maurice a-t-elle mis en place un système unifié de collecte d'informations, qui peut être utilisé à tous les points d'entrée et de sortie? Sinon, combien de points de passage le système actuel de collecte d'informations concerne-t-il, qu'il s'agisse du trafic aérien, terrestre ou maritime? | UN | هل وضعت موريشيوس، بغية تحقيق هذه الكفاءة، نظاما موحدا للمعلومات يستخدم في جميع نقاط القدوم أو المغادرة ؟ وإن لم يكن الأمر كذلك، كم عدد نقاط القدوم والمغادرة، سواء الجوية أو الأرضية أو البحرية، التي يشملها نظام البيانات المعمول به حاليا. |
Les renseignements sur les activités d'application dans le domaine nucléaire sont obtenus par diverses voies, dont la déclaration de détention, le contrôle aux points d'entrée et de sortie, les rapports périodiques établis par les détenteurs de licences, les inspections de sûreté et les contrôles radiologiques, et grâce aux liens avec l'AIEA. | UN | ويجري الحصول على المعلومات المتعلقة بالأنشطة التطبيقية للطاقة النووية عن طريق إعلانات الحيازة ورصد مداخل ومخارج البلد والتقارير الدورية المعدة من الجهات المرخص لها، وعمليات تفقد النشاط الإشعاعي وتدابير السلامة وقناة الاتصال المتاحة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, à certaines occasions, lors d'un bouclage général de la Cisjordanie, les Forces de défense israéliennes ont facilité les déplacements des équipes du Conseil par d'autres points d'entrée et de sortie permettant d'accéder aux municipalités de la Cisjordanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في بعض الحالات التي شهدت إغلاقاً عاماً في الضفة الغربية، يسّرت قوات الدفاع الإسرائيلية سفر الأفرقة التابعة لسجل الأضرار عبر نقاط دخول وخروج بديلة للوصول إلى البلديات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Cela permet d'accorder la mainlevée à la grande majorité des expéditions aux bureaux des points d'entrée et de sortie suivants avec un minimum de contrôles des documents, scellements et compartiments réservés au chargement. | UN | وهذا يسمح بالإفراج عن الغالبية العظمى من الشحنات في مكاتب الخروج والدخول التالية بأقل قدر من مراجعة المستندات والأختام والتحقق من عنابر الشحن. |