Le Comité aimerait que la Pologne fournisse des renseignements complémentaires sur tous ces points dans son prochain rapport. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالحصول على معلومات أكثر عن جميع هذه النقاط في التقرير المقبل لبولندا. |
Il sera tenu compte de tous ces points dans un nouveau projet. . | UN | وستوضع تلك النقاط في الاعتبار عند إعداد مشروع نص جديد. |
Trois points, dans cette convention, représentent une réelle innovation : | UN | هناك ثلاث نقاط في هذه الاتفاقية جديدة بالفعل: |
Après une défaite écrasante de 13 points dans le Wisconsin, | Open Subtitles | بعد هزيمة ساحقة بفارق 13 نقطة في "ويسكونسن"، |
La présence des femmes sur le marché du travail est de 10 points de pourcentage inférieure à celle des hommes dans la capitale, de 12 points dans les autres villes et de 16 points dans les villages. | UN | ففي العاصمة، تقل نسبة النساء في سوق العمل ب١٠ نقاط مئوية عن نسبة الرجال، في حين أن الفارق هو ١٢ نقطة مئوية في المدن الأخرى، و١٦ نقطة مئوية في القرى. |
Avant de traiter ces points dans le détail, j'aimerais souligner ce qui devrait être évident pour tous les membres : sans une assise financière solide, il ne peut y avoir de réforme durable. | UN | وقبل أن أتناول هذه النقاط بمزيد من التفصيل، أود أن أؤكد على أن الشيء الذي ينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا هو أنه لا يمكن أن يكون هناك أي إصلاح دائم بدون وجود قاعدة مالية آمنة. |
78. À la 2e séance, le SBI est convenu d'examiner ces points dans le cadre de consultations informelles animées par M. Richard Merzian (Australie) et M. Amjad Abdulla (Maldives). | UN | 78- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الثانية على النظر في هذين البندين الفرعيين من جدول الأعمال في إطار مشاورات غير رسمية ييسرها السيد ريتشارد ميرزيان (أستراليا) والسيد أمجد عبد الله (ملديف). |
Avec votre permission, Monsieur le Président, je voudrais regrouper nos remarques sur ces deux points dans la présente déclaration. | UN | وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، سنجمع تعليقاتنا عن هذين البندين في البيان الحالي. |
Il a par conséquent réitéré ses observations antérieures dans lesquelles il demandait de plus amples informations sur un certain nombre de points dans une requête directement adressée au Gouvernement. | UN | ولذلك كررت ملاحظتها السابقة التي طلبت فيها معلومات إضافية عن عدد من النقاط في طلب وجهته مباشرة إلى الحكومة. |
Il compte souligner ces points dans les futurs rapports. | UN | وسوف يؤكد على هذه النقاط في تقارير لاحقة. |
Elles sont devenues des centaines de milliers de points dans une grande image que personne ne pouvait comprendre. | Open Subtitles | أصبحوا مئات الألاف من النقاط في صورة أكبر لا يمكن لأحد أن يفهمها بعد |
Des éléments de preuve fiables et crédibles devraient être nécessaires pour intégrer les points dans la base de données afin de garantir l'intégrité des informations consignées. | UN | وينبغي أن تكون هناك أدلة تتسم بالموثوقية والمصداقية لإدراج النقاط في قاعدة البيانات لضمان سلامة المعلومات في قاعدة البيانات. |
Le Comité a également noté que l'application du taux plafond général et du plafond applicable aux pays les moins avancés avait provoqué une redistribution de points dans le barème. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تطبيق المعدل الأقصى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة. |
Nous respectons au maximum ces points dans le cadre de la discrétion limitée que nous offrent nos lois et réglementations, et dans celui de la priorité que nous accordons à la prévention d'attaques contre des avions de passagers. | UN | ونحن نفعل كل ما في وسعنا لمراعاة هذه النقاط في حدود السلطة التقديرية المحدودة المخولة لنا بموجب قوانيننا ولوائحنا والأولوية التي نوليها لمنع تعرض الطائرات المدنية للهجوم. |
Vous avez pris 10 points dans les sondages après le rally de la veille. | Open Subtitles | لقد تفوقت بعشر نقاط في استطلاع الرأي من بعد سباق البارحة |
Les élections seront finis dans un mois, et tu es toujours en retard de 7 points dans les sondages. | Open Subtitles | الإنتخابات على بعد شهر فقط و أنت مازلت تحتاج إلى 7 نقاط في صناديق الاقتراع |
Le lendemain de la diffusion de ta vidéo sur YouTube, j'ai gagné sept points dans les sondages. | Open Subtitles | اليوم الذي يلي رفعك للفيديو في يوتيوب ارتفعت سبع نقاط في استطلاعات الرأي |
D'importantes liquidations ont lieu, le Dow a perdu 450 points dans un énorme volume. | Open Subtitles | الكثير من التغييرات، إنخفضت قيمة الأسهم 450 نقطة في تعاملات تجارية نشطة للغاية، |
Comment avez-vous marqué 20 points dans le dernier quart-temps ? | Open Subtitles | الكثير من كيف تنازلتم عن 20 نقطة في الربع الاخير |
Le taux de croissance du PIB a reculé de 3,9 points de pourcentage dans les économies en développement et de plus de 2 points dans les pays développés. | UN | فقد انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.9 نقطة مئوية في الاقتصادات النامية وأكثر من نقطتين مئويتين في البلدان المتقدمة النمو. |
La présence des femmes sur le marché du travail est de 10 points de pourcentage inférieure à celle des hommes dans la capitale, de 12 points dans les autres villes et de 16 points dans les villages. | UN | ففي العاصمة تقل مشاركة النساء في سوق العمل بمقدار ١٠ نقاط مئوية عن الرجال، في حين تقل بمقدار ١٢ نقطة مئوية في المدن الأخرى، وتقل بمقدار ١٦ نقطة مئوية في القرى. |
Je me permettrai d'entrer plus avant dans le détail sur ces points, dans l'ordre suivant : d'abord, je parlerai de la charge de travail du Conseil et de son efficacité; deuxièmement, des éléments novateurs qui apparaissent dans le rapport de cette année; et troisièmement, de la nécessité de viser des mesures de réforme plus complètes. | UN | واسمحوا لي أن أتوسع في هذه النقاط بمزيد من التفصيل، وبالترتيب اﻵتي: أولا عبء العمل على المجلس وفعالية المجلس؛ وثانيا العناصر الابتكارية في تقرير هذه السنة؛ وثالثا ضرورة استهداف تدابير إصلاحية أكثر شمولا. |
26. À la même séance, les organes subsidiaires sont convenus d'examiner les deux points dans le cadre d'un groupe de contact commun coprésidé par M. Ashe et M. Jukka Uosukainen (Finlande). | UN | 26- وفي نفس الجلسة، وافقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذين البندين الفرعيين عن طريق فريق اتصال مشترك يرأسه السيد آش بالاشتراك مع السيد جوكا أووسوكاينن (فنلندا). |
Madame la Présidente, après avoir entendu les observations des membres du Bureau, vous avez décidé de ne pas inscrire ces points dans le projet d'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | سيدتي الرئيسة بعد استماعكم إلى تعليقات أعضاء المكتب، اتخذتم قرارا بعدم إدراج البندين في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Un certain nombre de points dans le texte appellent des éclaircissements, lesquels pourraient être apportés dans le cadre de larges consultations. | UN | وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق. |