"points de contact nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • جهات الاتصال الوطنية
        
    • نقاط الاتصال الوطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • جهات اتصال وطنية
        
    • نقاط اتصال وطنية
        
    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • نقطة اتصال وطنية
        
    • جهة اتصال وطنية
        
    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • جهات الوصل الوطنية
        
    • لمراكز الاتصال الوطنية
        
    • لجهات الاتصال الوطنية
        
    • مراكز اتصال وطنية
        
    • وجهات الاتصال الوطنية
        
    Les demandes de consultation ou de renseignements sont adressées par écrit aux points de contact nationaux. UN وتُقَّدم طلبات التشاور أو المعلومات كتابةً إلى جهات الاتصال الوطنية المعنية.
    L'Unité d'appui communique régulièrement par voie électronique avec les points de contact nationaux. UN وتجري الوحدة اتصالات منتظمة عبر البريد الإلكتروني مع جهات الاتصال الوطنية.
    Il a transmis un certain nombre de dossiers aux points de contact nationaux de l'OCDE en Belgique, en Allemagne et au Royaume-Uni. UN وقد أحال الفريق عددا من القضايا المتعلقة بهذا الشأن إلى نقاط الاتصال الوطنية في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة.
    Cela dit, les résultats obtenus par les points de contact nationaux sont très inégaux, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN غير أن أداء مراكز الاتصال الوطنية جد متفاوت، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Cette assistance suppose d'aider les États parties à mettre en place un processus national relatif aux mesures de confiance et à désigner des points de contact nationaux. UN وتستوجب المساعدة دعم البلدان الأطراف في اعتماد عملية وطنية لوضع تدابير لبناء الثقة وتعيين جهات اتصال وطنية.
    Une mesure simple permettant de faciliter ces consultations pourrait être de désigner des points de contact nationaux. UN وأحد التدابير البسيطة لتيسير هذه المشاورات يكون بتعيين نقاط اتصال وطنية.
    :: Les points de contact nationaux seront renforcés afin d'aider les pays participants à évaluer et mettre en œuvre les initiatives régionales. UN ستعزز مراكز التنسيق الوطنية لمساعدة البلدان المشاركة في تقييم المبادرات الإقليمية وتنفيذها.
    L'Unité communique régulièrement avec les points de contact nationaux. UN وتجري الوحدة اتصالات منتظمة مع جهات الاتصال الوطنية.
    points de contact nationaux pour l'application du Programme d'action UN جهات الاتصال الوطنية لتنفيذ برنامج العمل
    En 2012, 35 des 52 États Membres qui présentaient des rapports ont aussi fourni des données sur les points de contact nationaux. UN وفي عام 2012، قدمت معلومات عن جهات الاتصال الوطنية 35 دولة عضواً من بين 52 دولة عضوا قدمت تقارير إلى السجل.
    Le Secrétariat a noté que 49 États Membres n'avaient pas fourni d'informations actualisées sur leurs points de contact nationaux depuis 2008. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن 49 دولة عضواً لم تقدم معلومات محدَّثة عن جهات الاتصال الوطنية منذ عام 2008.
    Parcourir la liste des déclarations concernant des affaires précises traitées par les points de contact nationaux. UN تصفّح قائمة البيانات المتعلقة بحالات محددة تناولتها جهات الاتصال الوطنية.
    L'Unité communique régulièrement avec les points de contact nationaux. UN وللوحدة اتصالات منتظمة مع جهات الاتصال الوطنية.
    Les délégations ont été invitées à proposer des présentations pour l'atelier par l'intermédiaire de leurs points de contact nationaux. UN وطُلب من الوفود أن تقدم، من خلال نقاط الاتصال الوطنية الخاصة بها، مقترحات لعروض إيضاحية من أجل حلقة العمل.
    Le Comité favorisera une plus grande transparence en organisant, s'il y a lieu, des séances publiques consacrées aux conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant ces conclusions aux points de contact nationaux. UN وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإبلاغ تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية.
    Au mois de juin 2004, les points de contact nationaux avaient examiné 79 cas précis de litige. UN ومنذ حزيران/يونيه 2004، نظرت مراكز الاتصال الوطنية في 79 حالة خاصة.
    La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. UN ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Les États devront prévoir de se communiquer les informations relatives à leurs points de contact nationaux, afin de développer et d'améliorer les canaux de communication actuels pour la gestion des crises, et favoriser la création de dispositifs d'alerte rapide; UN وينبغي أن تنظر الدول في تبادل المعلومات بشأن إمكانية إقامة نقاط اتصال وطنية لتوسيع وتحسين قنوات الاتصال القائمة لإدارة الأزمات، وتقديم الدعم لإقامة آليات للإنذار المبكر؛
    Le Gouvernement afghan communiquera les documents pertinents de la présente Conférence aux points de contact nationaux et prendra les mesures de suivi nécessaires; UN وستوزع الحكومة الأفغانية الورقات ذات الصلة الصادرة عن هذا المؤتمر على مراكز التنسيق الوطنية وتتزعم تدابير المتابعة الضرورية؛
    Le réseau se compose de plus de 300 points de contact nationaux dans les 27 États membres, au sein de la Commission européenne et au secrétariat établi à La Haye. UN والشبكة مؤلّفة من أكثر من 300 نقطة اتصال وطنية في شتى أرجاء الدول الأعضاء السبع والعشرين للمفوضية الأوروبية، وأمانتها في لاهاي.
    Il y était suggéré aux États d'envisager de nommer un ou plusieurs points de contact nationaux parfaitement au fait des questions de traçage des armes légères et de petit calibre illicites. UN وذكرت المذكرة الشفوية أن الدول قد ترغب في النظر في ترشيح جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر تكون ملمة بالمسائل المتصلة بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les participants ont également revu le processus d'examen à partir de la base et ont précisé ce faisant quel était le rôle des points de contact nationaux. UN وراجع المشاركون كذلك عملية الاستعراض من القاعدة إلى القمة مع توضيح دور جهات التنسيق الوطنية في هذه العملية.
    Les États parties ont été priés de désigner rapidement leurs points de contact nationaux parmi les experts examinateurs après le lancement officiel de l'examen, pour favoriser une communication fluide dès le départ. UN وحُثّت الدول الأطراف على الإسراع بتسمية جهات الوصل الوطنية والمسؤولين عن الاتصال من الخبراء المستعرِضين بعد البداية الرسمية لعملية الاستعراض، وذلك بغية تأمين تواصل سلس منذ البداية.
    En coopération avec le PNUE, elle a entrepris d'élaborer un manuel des communications et a renforcé le réseau des points de contact nationaux aux fins de l'article 6 de la Convention. UN ويقوم البرنامج، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإعداد دليل للبلاغات، ودعم شبكة لمراكز الاتصال الوطنية لأغراض المادة 6 من الاتفاقية.
    24. L'Allemagne échange régulièrement des données d'expérience dans le domaine de la politique d'intégration dans le cadre de divers organes, tels que le Réseau européen de points de contact nationaux sur l'intégration (recommandation 11). UN 24- تتبادل ألمانيا الخبرات بشكل منتظم في مجال سياسة الإدماج في إطار هيئات مختلفة من قبيل الشبكة الأوروبية لجهات الاتصال الوطنية بشأن الإدماج (التوصية 11).
    Cette mise en correspondance pourrait être facilitée si l'outil d'information contenait les coordonnées des points de contact nationaux. UN ويمكن تسهيل عملية " المطابقة " من خلال إدراج مراكز اتصال وطنية في أداة تبادل المعلومات.
    Conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen, le 15 janvier 2013, le Chef de l'Unité d'appui à l'application a écrit aux missions permanentes et aux points de contact nationaux des États parties pour leur rappeler la date limite annuelle du 15 avril pour la soumission des déclarations au titre des mesures de confiance. UN 17- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 15 كانون الثاني/ يناير 2013 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بالموعد النهائي المحدد لتقديم المعلومات في إطار تدابير بناء الثقة وهو 15 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus