"points de vue des" - Traduction Français en Arabe

    • وجهات نظر
        
    • والإدراكية بين
        
    • وجهات النظر التي
        
    • إلى مراعاة آراء
        
    • ووجهات نظرهم
        
    • وجهات النظر بين
        
    Des efforts particuliers devraient être entrepris pour faire entendre les points de vue des femmes, des jeunes, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Cette vision devra inclure, bien entendu en priorité, les points de vue des pays en développement. UN ومن الطبيعي أن تتضمن هذه الرؤية على سبيل اﻷولوية وجهات نظر البلدان النامية.
    Dans ce but, le secrétariat examinait les points de vue des États membres du Comité consultatif sur la portée et l'objet du Congrès en question. UN ولهذه الغاية تدرس اﻷمانة اﻵن وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن هدف المؤتمر المزمع ومقصده.
    La CNUCED devrait continuer à servir de forum pour la promotion du consensus sur les objectifs de développement et l'harmonisation des points de vue des différents acteurs. UN وينبغي أن يستمر في دوره كمنتدى لتحقيق توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    C. points de vue des Parties sur de nouvelles modalités et procédures destinées à tenir compte des incidences environnementales UN جيم - وجهات النظر التي تقدمت بها الأطراف بشأن الطرائق والإجراءات الجديدة لتناول التأثيرات البيئية
    1986 : La coopération internationale et la formation des fonctionnaires ─ Congrès de l'Institut international d'administration publique : points de vue des pays partenaires, Paris UN ١٩٨٦ التعاون الدولي وتأهيل الموظفين، مؤتمر المعهد الدولي للادارة العامة، وجهات نظر البلدان الشريكة، باريس
    Au cours de cet échange, ce sont non seulement les points de vue des intéressés, mais aussi ceux des experts des disciplines médicales, thérapeutiques, sociologiques et juridiques qui ont été recueillis et pris en considération. UN وفي هذا الحدث، تم الاستماع، لا إلى وجهات نظر الأشخاص المعنيين أنفسهم فحسب، بل وجهات نظر الأطباء والأخصائيين النفسيين والاجتماعيين والقانونيين أيضاً، وأُخذت وجهات النظر هذه في الحسبان.
    Il importe, dans ce cadre, de tenir compte des points de vue des plus petits pays, qui représentent la majorité des pays Membres de l'ONU. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    Les organes de traités peuvent souhaiter avoir les points de vue des États parties à ce sujet. UN وربما ترغب اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الحصول على وجهات نظر الدول الأطراف في هذا الصدد.
    La présente note reflète les points de vue des organismes du système des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport. UN وتعكس هذه المذكرة وجهات نظر المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    La Banque mondiale a décidé de poursuivre le dialogue sur les grandes politiques de développement visant à intégrer les points de vue des peuples autochtones dans ses programmes. UN ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه.
    Leur choix devra refléter un équilibre entre les points de vue des pays développés et ceux des pays en développement. UN كما ينبغي أن يجسدوا التوازن بين وجهات نظر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    18. M. WIERUSZEWSKI partage pleinement les points de vue des autres membres du Comité, en particulier celui de M. Khalil. UN 18- السيد فيروشيفسكي: يشاطر تماماً وجهات النظر للأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة وجهات نظر السيد خليل.
    La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    Nous devons passer outre aux impératifs que dictent des intérêts étroits et tâcher de tirer parti des divers points de vue des Membres. UN وعلينا أن نتجاوز قواعد المصالح الضيقة وأن نعمل للاستفادة من تنوع وجهات نظر عضويتنا.
    Les points de vue des États Membres des Nations Unies ont permis au Conseil d'élaborer des décisions équilibrées et précises. UN فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة.
    Le Conseil avait bien tenu compte des points de vue des entités régionales sur la Libye et le Yémen. UN وقد فعل المجلس حسناً بالإصغاء إلى وجهات نظر إقليمية بشأن ليبيا واليمن.
    La CNUCED devrait continuer à servir de forum pour la promotion du consensus sur les objectifs de développement et l'harmonisation des points de vue des différents acteurs. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    III. points de vue des PARTIES SUR LA NATURE UN ثالثاً - وجهات النظر التي تقدمت بها الأطراف بشأن طبيعة التأثيرات الاجتماعية
    V. ACTIVITÉS ENTREPRISES POUR PRENDRE EN COMPTE LES points de vue des ORGANISATIONS UN خامساً- الأنشطة الرامية إلى مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية 20-23 10
    L'UNICEF et l'Union interparlementaire ont également élaboré, à l'intention des parlementaires, un manuel sur la participation des enfants afin de promouvoir la prise en compte des intérêts et points de vue des enfants dans les processus parlementaires. UN وانتهت اليونيسيف والاتحاد البرلماني الدولي أيضا من إعداد كتيب للبرلمانيين بشأن مشاركة الأطفال، وذلك بهدف الترويج لمصالح الأطفال ووجهات نظرهم في العمليات البرلمانية.
    Nous sommes toutefois encouragés par les efforts entrepris par le Secrétaire général en vue de rapprocher les points de vue des deux parties chypriotes. UN غير أن ما يدعونا الى التفاؤل إزاء تسوية هذه المشكلة هو ما يبذله اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من جهود تهدف الى تقريب وجهات النظر بين الطائفتين القبرصيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus