"points principaux" - Traduction Français en Arabe

    • النقاط الرئيسية
        
    • نقاط رئيسية
        
    • مجالات رئيسية
        
    • بنود رئيسية
        
    • نقاطه الرئيسية
        
    Lorsque cela n'était pas le cas, les éléments ou points principaux devant être examinés pour traiter efficacement certains sujets pouvaient être énumérés. UN وحينما لا يكون الأمر كذلك، يمكن صوغ العناصر أو النقاط الرئيسية التي ينبغي تناولها لمعالجة بعض الموضوعات بشكل فعال.
    J'aimerais souligner quelques points principaux qui, à mon avis, sont essentiels pour l'examen de cette question. UN واسمحوا لي أن أوضح بعض النقاط الرئيسية التي أعتقد أنها حاسمة عند النظر في هذه المسألة.
    Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    Outre une introduction de trois paragraphes et une conclusion, cette lettre comporte six points principaux. UN فقد اشتملت تلك الرسالة على ست نقاط رئيسية بالاضافة الى مقدمة جاءت في ثلاث فقرات وخاتمة.
    La stratégie de réduction de la pauvreté de l'aide officielle au développement danoise peut se résumer en trois points principaux : UN ويمكن تلخيص الاستراتيجية الإنمائية الرسمية في الدانمرك من أجل تخفيف وطأة الفقر في ثلاث نقاط رئيسية:
    L'étude a porté sur quatre points principaux : les effectifs excédentaires, le transfert de fonctions à du personnel local, le recours à des prestataires de services et la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies dans tous les secteurs. UN وركز الاستعراض على أربعة مجالات رئيسية هي: القدرات الزائدة، تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، والتعهيد في إنجاز العمليات، والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع المجالات.
    Cela a permis de donner une vue générale de l'ordre du jour et de ses points principaux. UN ووفر ذلك فكرة عامة واضحة عن جدول الأعمال وما يتضمنه من بنود رئيسية.
    Il a donné un aperçu de la structure du rapport et en a souligné les points principaux. UN ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية.
    Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في موجز أعمال الدورة.
    À ce stade, il m'a été demandé de mettre brièvement en relief les points principaux des débats que nous avons tenus ces deux derniers jours. UN أما الآن، فقد طلب مني أن أوجز النقاط الرئيسية التي برزت من خلال مناقشات اليومين الماضيين.
    Dans ce contexte, je voudrais insister sur les points principaux de la position croate concernant la réforme de l'Assemblée générale. UN وإزاء ذلك، أود أن أؤكد النقاط الرئيسية في موقف كرواتيا بشأن مسألة إصلاح الجمعية العامة.
    :: Ont indiqué que leur intention n'était pas de faire un résumé exhaustif du débat, ni de commenter tout ce qui avait été dit, mais qu'ils espéraient parvenir à dégager les points principaux. UN :: أشارا إلى أنه ليس من المقصود أن يكون الموجز شاملا وأن يغطي جميع ما قِيل، ولكن من المأمول أن يكون قد تناول النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء النقاش.
    Ce rapport devrait mettre l’accent sur les points principaux sur lesquels le Conseil doit se prononcer. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على النقاط الرئيسية التي ينبغي أن يبحث المجلس اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Tels sont les points principaux dont l'Érythrée a demandé l'inclusion dans un cadre viable pour une solution pacifique. UN تلك هي النقاط الرئيسية التي طلبت إريتريا إدراجها في إطار سليم للحل السلمي.
    L'intention du Président est de se concentrer sur trois points principaux, dans le même esprit de l'Organisation des Nations Unies qui constituent le programme de UTA : UN ويعتزم الرئيس، التزاما بنفس الروح السائدة في الأمم المتحدة، التركيز على ثلاث نقاط رئيسية تشكل برنامج الوكالة:
    Le présent rapport résume les points principaux de ces deux documents, auxquels il convient de se référer pour plus de détails. UN ويوجز التقرير الحالي ثلاث نقاط رئيسية من هاتين الوثيقتين، اللتين يُستسحن الرجوع إليهما للحصول على مزيد من المعلومات.
    Comme on l'a dit dans le septième rapport périodique, la stratégie repose sur dix points principaux. UN وكما ذُكر في التقرير الدوري السابع، تقوم الاستراتيجية على 10 نقاط رئيسية.
    Je résumerai, si vous me le permettez, la position de ma délégation ainsi que nos recommandations en soulignant cinq points principaux. UN وأود أن أُلخِّص موقف وفدنا وتوصياتنا بإبراز خمس نقاط رئيسية.
    Il espérait que des résultats seraient enregistrés sur trois points principaux. Le premier point était l'importance d'une croissance économique et d'un développement soutenus pour une réduction efficace de la pauvreté dans les PMA. UN وأعرب عن أمله بتحقيق نتائج في ثلاثة مجالات رئيسية يتعلق أولها بأهمية النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين في الحد من الفقر على نحو فعال في أقل البلدان نمواً.
    Il espérait que des résultats seraient enregistrés sur trois points principaux. Le premier point était l'importance d'une croissance économique et d'un développement soutenus pour une réduction efficace de la pauvreté dans les PMA. UN وأعرب عن أمله بتحقيق نتائج في ثلاثة مجالات رئيسية يتعلق أولها بأهمية النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين في الحد من الفقر على نحو فعال في أقل البلدان نمواً.
    14. Trois points principaux sont inscrits à l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement social : la réduction de la pauvreté, le développement des emplois productifs et le renforcement de l'intégration sociale. UN ١٤ - يتضمن جدول أعمال مؤتمر القمة ثلاثة بنود رئيسية: التخفيف من حدة الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Le 3 août 2010, ces dirigeants politiques se sont entendus sur un accord minimal, dont les points principaux sont les suivants : UN وفي 3 آب/أغسطس 2010، توصّل هؤلاء القادة السياسيون إلى اتفاق حدًّ أدنى تتمثل نقاطه الرئيسية في ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus