x) Limitation des points supplémentaires résultant de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 p. 100 des effets de l'abandon; | UN | ' ١٠` لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
ix) Abandon complet en 1998 de la formule de limitation des variations, et limitation des points supplémentaires résultant de cet abandon attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 p. 100 des effets de l'abandon; | UN | ' ٩` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود في عام ١٩٩٨ على أن يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
La Bulgarie est totalement en phase avec les positions de l'Union européenne et souhaite appeler l'attention sur quelques points supplémentaires. | UN | تعرب بلغاريا عن تأييدها التام للآراء المقدمة من الاتحاد الأوروبي، وهي تود تسليط الضوء على بضع نقاط إضافية. |
Nous voudrions aborder plusieurs points supplémentaires qui présentent un intérêt particulier pour mon pays. | UN | كما أننا نود أن نتطرق إلى بضع نقاط إضافية تهم بلدي بشكل خاص. |
Nous saisissons la présente occasion pour réaffirmer les déclarations que nous avons déjà faites dans le domaine du développement et pour soulever quelques points supplémentaires. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجدداً على بياناتنا السابقة المتعلقة بالتنمية ولنثير بعض النقاط التكميلية. |
points supplémentaires | UN | البنود الإضافية |
Les démineurs de la FINUL ont dégagé l'accès à 134 points supplémentaires destinés à recevoir des bornes. | UN | وقام مزيلو الألغام التابعون لليونيفيل بإزالة الألغام لتأمين الوصول إلى 134 نقطة إضافية من النقاط المقرر وضع علامات فيها. |
Il a également noté que la pratique du Comité avait consisté jusqu'à présent à recommander, par consensus, à l'Assemblée générale, pour approbation, des points supplémentaires en vue de leur inscription aux ordres du jour respectifs du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | كما أشير الى أن الممارسة التي درجت عليها اللجنة هي أن تقدم الى الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، توصية بادراج بنود إضافية في جدول أعمال كل من اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، كيما توافق عليها. |
x) Limitation des points supplémentaires résultant de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 % des effets de l'abandon; | UN | ' ١٠` لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
ix) Abandon complet en 1998 de la formule de limitation des variations, et limitation des points supplémentaires résultant de cet abandon attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 % des effets de l'abandon; | UN | ' ٩` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود في عام ١٩٩٨ على أن يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
2. Décide qu'au cours de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts, les pays en développement qui bénéficient de l'application de ladite formule ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon; | UN | ٢ - تقرر أنه في اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود يقتصر تخصيص النقاط اﻹضافية الناتجة عن ذلك للبلدان النامية التي كانت تستفيد من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء؛ |
2. Décide que les pays en développement qui bénéficient de la formule de limitation des variations des quotes-parts ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon de ladite formule; | UN | " ٢ - تقرر أنه لدى اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
ix) Élimination, par étapes égales d'ici à l'an 2000, des effets de la formule de limitation des variations, et limitation des points supplémentaires résultant de cet abandon attribués aux pays en développement bénéficiant de l'application de ladite formule à 15 % des effets de l'abandon; | UN | ' ٩` إلغاء أثر مخطط الحدود تدريجيا، على دفعات متساوية تنتهي بحلول عام ٢٠٠٠، على أن يكون توزيع النقاط اﻹضافية الناجمة عن ذلك على البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه محدودا بنسبة ١٥ في المائة من أثر اﻹلغاء؛ |
Le score maximal sera de 200 points si l'on ne tient compte que des objectifs organisationnels et de 240 points après addition de points supplémentaires. | UN | وتبلغ أقصى النقاط التي يمكن الحصول عليها 200 نقطة حسب الأهداف التنظيمية و 240 نقطة بعد جمع أي نقاط إضافية. |
Lors de l'évaluation des candidats à l'enseignement supérieur, des points supplémentaires peuvent être attribués aux personnes appartenant à un sexe clairement sous-représenté. | UN | عند تقييم الطلاب للالتحاق بالتعليم العالي يمكن منح نقاط إضافية لمقدمي الطلبات من الجنس الذي يكون واضحا أن تمثيله منخفض. |
Je serai donc bref, et aborderai quelques points supplémentaires du point de vue de mon pays. | UN | ولذلك، سأتوخى الإيجاز، وأتطرق إلى نقاط إضافية قليلة من منظوري الوطني. |
- Et si ce hit, vous pouvez obtenir des points supplémentaires. | Open Subtitles | -وافعل هذه لتحصل على نقاط إضافية -أحب هذه الأغنية. |
Toutefois, le Comité devrait examiner de toute urgence les moyens de minimiser ou de supprimer l'attribution de points supplémentaires aux pays en développement pendant la période suivant immédiatement la transition. | UN | ومع ذلك، يجب على اللجنة أن تبحث على وجه الاستعجال في أمر وسائل التقليل من تخصيص نقاط إضافية للبلدان النامية خلال الفترة التالية مباشرة للفترة الانتقالية إلى أدنى حد ممكن، أو إلغاء تلك النقاط. |
Étant donné que cette formule a relativement peu d'incidences, il est recommandé de ne pas conserver le système complexe que constituent les points supplémentaires mais d'allouer aux PMA une part supplémentaire de 6 % pour compenser les effets de cette suppression. | UN | وبالنظر إلى التأثير الضئيل لهذا النهج في الحساب، يوصى بإيقاف العمل بنظام النقاط التكميلية المعقﱠد. وعوضا عن هذا العنصر الحسابي، يوصى بأن تخصص علاوة نسبتها ٦ في المائة ﻷقل البلدا نموا؛ |
On pourrait toutefois allouer aux PMA une part supplémentaire égale à 6 % de leur CIP afin de compenser la baisse résultant de l'élimination des points supplémentaires. | UN | بيد أنه يمكن منح علاوة ﻷقل البلدان نموا نسبتها ٦ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها للتعويض عن التخفيض الناجم عن إلغاء النقاط التكميلية. |
points supplémentaires | UN | البنود الإضافية |
L'article 21 dispose que les critères de qualification des demandes d'allocation logement d'intérêt social en milieu rural doivent donner la priorité à la population à faible revenu et présentant une plus grande vulnérabilité sociale. Les femmes chefs de famille reçoivent des points supplémentaires lors de la qualification. | UN | تنص المادة 21 على أن معايير تأهل المرشحين لاستحقاق إعانة المعيشة على إعانة المعيشة لصالح سكان المناطق الريفية ينبغي أن تمنح الأولوية للسكان ذوي الدخل المنخفض والأضعف من الناحية الاجتماعية، وتحصل حالة رئيسة الأسرة على نقطة إضافية في التأهل، |
Dans certains cas, le problème pouvait être réglé en ouvrant les séances à l'heure, au besoin sans qu'il y ait un quorum, et en préparant l'examen de points supplémentaires de l'ordre du jour dans l'éventualité où l'examen de ceux inscrits au programme de la séance s'achèverait plus tôt que prévu. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن حل المشكلة بعقد اجتماعات في الوقت المناسب، بدون النصاب القانوني، عند الاقتضاء، وبأن تكون هناك بنود إضافية جاهزة تحسبا لاختتام النظر في بند من جدول الأعمال قبل الموعد المتوقع. |
- La Cour constitutionnelle déclare inconstitutionnel le système de points supplémentaires en faveur des anciens combattants | UN | - صدور حكم من المحكمة الدستورية بعدم دستورية زيادة الدرجات الممنوحة للمحاربين السابقين في الامتحانات. |
L'un concerne la décision rendue sur l'illégalité d'une exclusion des femmes de la répartition des avoirs d'un clan ; l'autre tient à la déclaration d'inconstitutionnalité relative au principe qui consiste à accorder aux hommes ayant achevé le service militaire obligatoire des points supplémentaires aux épreuves des examens d'État. | UN | تتمثل الأولى في الحكم بعدم شرعية استبعاد الأعضاء الإناث من توزيع الأصول الراجعة للعشيرة وتتمثل الحالة الأخرى في إعلان عدم دستورية السياسة المتعلقة بمنح نقاط زائدة في الامتحانات الحكومية للرجال الذين أتموا الخدمة العسكرية الإلزامية. |
De plus, le Gouvernement a inauguré un nouveau système d'appel d'offres, dans le cadre duquel des points supplémentaires sont attribués aux entreprises qui œuvrent en faveur de l'égalité des sexes et de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة نظاماً جديداً لتقديم العطاءات يمنح نقاطاً إضافية لمؤسسات الأعمال التي تعمل بشكل إيجابي من أجل معالجة مسألة المساواة بين الجنسين والتوازن بين العمل والحياة. |