"polisario dans" - Traduction Français en Arabe

    • البوليساريو في
        
    L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف.
    Avant la création du Front POLISARIO dans les années 1970, la région a joui d'un certain degré de stabilité. UN وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي.
    Il souhaite attirer l'attention sur les violations des droits de l'homme commises par le Front POLISARIO dans les camps en Algérie, où seule prévaut la loi de la jungle. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    Cet accord énonce les principes directeurs et définit les procédures que doivent suivre l'armée royale marocaine aussi bien que les forces du Front POLISARIO dans le cadre du cessez-le-feu pour veiller à ce qu'aucune hostilité, de quelque type que ce soit, ne reprenne. UN ويرسي هذا الاتفاق المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي يجب أن يتبعها كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو في إطار وقف إطلاق النار، ضمانا لعدم استئناف اﻷعمال العدائية من أي نوع كان.
    Dans les deux cas, la Mission avait dépêché des patrouilles héliportées et terrestres et constaté la présence de personnel et de matériel militaires du Front POLISARIO dans la zone tampon, en violation de l'accord militaire no 1. UN وفي كلتا الحالتين، أرسلت البعثة طائرة هليكوبتر ودوريات أرضية ولاحظت وجود أفراد ومعدات عسكرية لجبهة البوليساريو في القطاع العازل، في انتهاك للاتفاق العسكري رقم 1.
    Ces garanties de transparence, de régularité et de sécurité ont été déjà définies par les Nations Unies et acceptées par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO dans le cadre du Plan de règlement complété par les Accords de Houston. UN وقد حددت الأمم المتحدة بالفعل ضمانات الشفافية والانتظام والأمن وقبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو في إطار خطة التسوية واتفاقات هيوستن المكملة لها.
    Dans trois cas, la MINURSO a été en mesure de confirmer la présence d'éléments militaires du Front POLISARIO dans la zone tampon et elle les a enregistrés comme autant de violations de l'accord militaire no 1. UN وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1.
    En ce qui concerne les relations avec les représentants du Front POLISARIO dans la région de Tindouf, il est devenu d'usage de solliciter l'assistance du Coordonnateur du Front pour les arrangements. UN وللتواصل مع مسؤولي جبهة البوليساريو في منطقة تندوف، أصبحت الممارسة المتبعة تشمل طلب المساعدة في الترتيبات من منسق جبهة البوليساريو.
    Le 22 mars 2005, la MINURSO a transféré à Zouerate (Mauritanie) un ressortissant bangladais qui avait été recueilli par les forces du Front POLISARIO dans le secteur de Tifariti; il a été remis à l'Organisation internationale pour les migrations pour être rapatrié. UN 12 - في 22 آذار/مارس 2005، قامت البعثة بنقل مواطن بنغلاديشي كانت تؤويه قوات جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي، إلى ازويرات في موريتانيا، ومن هناك نقل إلى المنظمة الدولية للهجرة لإعادته إلى الوطن.
    La Mission a récemment été aussi informée que 46 autres migrants égarés, qui viendraient du Bangladesh, auxquels elle a rendu visite, avaient été recueillis par le Front POLISARIO dans le secteur de Tifariti la première semaine d'avril 2005. UN وعلمت البعثة أيضا في الآونة الأخيرة بوجود 46 مهاجرا آخر تقطعت بهم السبل ويدعى أنهم من بنغلاديش، في رعاية جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي منذ الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2005، وقامت بزيارة لهم.
    C'est également un sujet certain de préoccupations lorsque certaines ONG, enquêtant sur la situation, manifestent un parti pris évident en omettant de faire mention des violations des droits individuels perpétrés par le Front POLISARIO dans les camps. UN وأضافت أنه من الأمور الأخرى التي تثير الانشغال الواضح قيام بعض المنظمات غير الحكومية التي تدرس الحالة بإظهار تحيز واضح وتسكت بالمرة عن إبداء تعليقات على انتهاكات حقوق الأفراد التي تمارسها جبهة البوليساريو في المخيمات.
    En février 2013, lors du procès des personnes soupçonnées dans l'affaire des troubles de Gdim Izik, un déploiement renforcé de la police à Laayoune, Dakhla et Smara ainsi que des tensions dans les rues ont été observés, outre des graffitis favorables au Front POLISARIO dans certains quartiers. UN وفي شباط/فبراير 2013، شهدت محاكمة المشتبه فيهم في اضطرابات كديم إزيك، والحكم الذي صدر لاحقا في حقهم نشر مزيد من أفراد الشرطة في العيون، والداخلة، والسمارة، فضلا عن حدوث توترات في الشارع، إضافة إلى كتابات حائطية مؤيدة لجبهة البوليساريو في بعض الأحياء.
    Après ses premières réunions officielles avec les autorités marocaines à Rabat et les dirigeants du Front POLISARIO dans la région de Tindouf, mon Représentant spécial a aussi effectué, du 14 au 17 janvier, sa première visite à Alger, où il s'est entretenu avec le Président Bouteflika et de hauts responsables du Gouvernement algérien. UN 4 - عقب أن أجرى ممثلي الشخصي اجتماعاته الاستهلالية بسلطات الحكومة المغربية في الرباط وقيادة جبهة البوليساريو في منطقة تندوف، قام أيضا بزيارته الاستهلالية للجزائر في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير، حيث التقى بالرئيس بوتفليقة وبكبار المسؤولين في حكومة الجزائر.
    De son côté, le Représentant spécial a eu ses premiers entretiens officiels avec les autorités marocaines à Rabat et avec les dirigeants du Front POLISARIO dans la région de Tindouf. Il a aussi effectué, du 14 au 17 janvier, une première visite à Alger, où il s'est entretenu avec le Président Bouteflika et de hauts responsables du Gouvernement algérien. UN 34 - ومن ناحيتــه عقد الممثل الخاص اجتماعات استهلالية مع سلطات الحكومة المغربية في الرباط وقيادة جبهة البوليساريو في منطقة تـينـدوف، كما قام بزيارة استهلالية للجزائر في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير، حيث التقى بالرئيس بوتفليقة وكبار المسؤولين في حكومة الجزائر.
    Mme Baamar, parlant à titre personnel en sa qualité de membre du Conseil royal consultatif du Maroc pour les affaires sahariennes, déclare que l'aide humanitaire destinée aux camps de Tindouf en Algérie est dérobée par les agents du port d'Oran, par l'armée algérienne aux points de contrôle sur la route et par le Croissant rouge algérien et le Front POLISARIO dans les camps. UN 43 - السيدة باعمار: تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في المجلس الاستشاري الملكي المغربي لشؤون الصحراء، فقالت إن المعونة الإنسانية المخصصة لمعسكرات تندوف في الجزائر يستولى عليها الموظفون في ميناء وهران، والجيش الجزائري في نقاط التفتيش على طول الطريق، والهلال الأحمر الجزائري، وجبهة البوليساريو في المعسكرات.
    Le Front POLISARIO, dans son < < mémorandum > > ne se contente pas seulement de rejeter purement et simplement le projet d'Accord-cadre, il s'en prend même à toute l'approche des Nations Unies, en ce qui concerne < < la question du Sahara occidental > > , qui a permis à l'Organisation universelle de prendre des initiatives pour sa solution définitive, qu'il s'agisse du plan de règlement ou de l'Accord-cadre. UN فلا ترفض جبهة البوليساريو في مذكرتها مشروع " الاتفاق الإطاري " رفضا باتا فحسب؛ بل تعترض على نهج الأمم المتحدة في " مسألة الصحراء الغربية " ، الذي يتيح للمنظمة العالمية اتخاذ مبادرات بهدف إيجاد حل نهائي لها، سواء عن طريق خطة التسوية أو مشروع " الاتفاق الإطاري " .
    18. En application de la résolution 1238 (1999) du Conseil de sécurité, le HCR s'est entretenu avec le Front POLISARIO dans la région de Tindouf (Algérie) le 28 septembre 1999, au sujet du projet de plan d'action sur les mesures de confiance transfrontières. UN ١٨ - وعمــلا بقـرار مجلس اﻷمـن ١٢٣٨ )١٩٩٩( أجـرت مفوضيــة اﻷمـم المتحـدة لشؤون اللاجئين فـي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ مناقشات مع جبهة البوليساريو في منطقة تندوف بالجزائر بشأن مشروع خطـة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    18. Au cours des réunions tenues avec les réfugiés et le Front POLISARIO dans la région de Tindouf, notamment avec le Secrétaire général, M. Abdelaziz et le Coordonnateur avec la MINURSO, M. Emhamed Khaddad, les craintes quant à la sécurité des réfugiés devant retourner dans le territoire à l'ouest du mur de sable ont été de nouveau évoquées. UN ١٨ - وخلال الاجتماعات التي عقدت مع اللاجئين ومع جبهة البوليساريو في منطقة تندوف، بما في ذلك الاجتماعات التي عقدت مع اﻷمين العام عبد العزيز والمنسق مع البعثة، محمد خداد، تم التأكيد مجددا على الشواغل اﻷمنية للاجئين الذين ستتم إعادتهم إلى ديارهم في اﻹقليم الواقع غربي الحاجز الرملي " البيرم " .
    C'est ainsi qu'après l'incursion d'éléments du POLISARIO dans la région de Tifariti, feu S. M. Hassan II avait adressé, dès le 3 septembre 1991, une lettre à M. Javier Pérez de Cuéllar lui demandant de < < prendre les mesures urgentes pour que les choses se retrouvent dans la situation qui se doit, notamment par le retrait hors du territoire de ces bandes armées > > . UN وهكذا عقب توغل عناصر من البوليساريو في منطقة تيفاريتي، وجه المرحوم جلالة الملك الحسن الثاني، منذ 3 أيلول/سبتمبر 1991، رسالة إلى السيد خافير بيريز دي كويار يطلب إليه " اتخاذ تدابير عاجلة حتى تعود الأمور إلى الحالة التي ينبغي أن تكون عليها، لا سيما بانسحاب هذه الجماعات المسلحة إلى خارج الإقليم " .
    Il s'est agi notamment, comme je l'ai indiqué dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 27 février 2005 (S/2005/49, par. 6), du renforcement des structures de défense, avec par exemple la présence de matériel radar de l'Armée royale marocaine, du déploiement continu de personnel militaire et de la consolidation des infrastructures du Front POLISARIO dans la zone connue sous le nom de < < Fort espagnol > > . UN وقد شملت هذه إقامة هياكل دفاعية من مثل تواجد أجهزة الرادار التي تخص الجيش الملكي المغربي، واستمرار نشر الأفراد العسكريين وتحسين هياكل الدفاع الأساسية من جانب جبهة البوليساريو في المنطقة المعروفة باسم " القلعة الإسبانية " ، على نحو ما ذكرت ذلك في تقريري المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2005 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2005/49، الفقرة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus