"politique économique et sociale" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والسياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • سياستها الاقتصادية والاجتماعية
        
    Une politique économique et sociale peut accentuer l'écart de situation entre les hommes et les femmes et aggraver encore la condition de ces dernières. UN ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً.
    Directeur de la Division de la politique économique et sociale UN مدير، شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية عثمان لايـي
    Cela suppose une conception plus cohérente de la politique économique et sociale et un degré de pragmatisme beaucoup plus grand dans leur conception et leur exécution. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها.
    Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. UN وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع.
    34. En 1977, l'UNP reprit le pouvoir et promit une réforme de la politique économique et sociale. UN ٤٣ ـ وتسلم الحزب الوطني المتحد مقاليد الحكم من جديد في عام ٧٧٩١ ووعد باصلاح السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour ce qui est de la politique économique et sociale, le gouvernement doit gérer la dette nationale tout en encourageant l’investissement et l’emploi, et en renforçant l’éducation publique et les programmes de santé. News-Commentary وفيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية فيتعين على الحكومة أن تعمل على إدارة الدين الوطني وفي نفس الوقت تشجيع الاستثمار وتشغيل العمالة وتعزيز التعليم العام والبرامج الصحية.
    :: Enfin, un travail décent pour tous, plutôt que la croissance économique en soi ou même la simple création d'emplois, doit être placé au centre de la politique économique et sociale. UN :: وأخيرا، فإنه ينبغي أن يحتل مبدأ العمل اللائق للجميع، عوضا عن النمو الاقتصادي في حد ذاته، أو إيجاد عمل بسيط محور عملية وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Division de la politique économique et sociale UN شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    5.1 La Division de la politique économique et sociale est dirigée par un chef qui relève du Secrétaire exécutif. UN ٥-١ يرأس شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية رئيس مسؤول أمام اﻷمين التنفيذي.
    Récemment, la politique économique et sociale du gouvernement s'est accompagnée d'une augmentation des possibilités d'emploi en faveur des personnes en âge de travailler. UN وتم مؤخراً ايجاد مجموعة أكبر من فرص العمل لﻷشخاص الذين هم في سن العمل بغية تكملة السياسات الاقتصادية والاجتماعية للحكومة.
    Elle aborde des questions de politique macro-économique, de politique commerciale internationale, de stimulation des flux financiers privés, d'extension de l'aide financière libérale et d'autres questions de politique économique et sociale. UN وهو يطرق قضايا سياسات الاقتصاد الكلي، وسياسات التجارة الدولية، وتشجيع التدفقات المالية من القطاع الخاص، وتقديم المساعدة المالية بشروط مُيسﱠرة، وغير ذلك من مسائل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour des raisons de programmation, les activités du Centre africain pour la femme qui, au sein de la Commission, est chargé de la promotion de la femme, relèvent du sous-programme relatif à l'analyse de la politique économique et sociale. UN وﻷغراض البرمجة فإن أنشطة المركز اﻷفريقي للمرأة، وهو الوحدة التنظيمية المسؤولة عن النهوض بالمرأة في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، تظهر في البرنامج الفرعي لتيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil est également convenu que les activités interorganisations devraient faire en sorte que la politique économique et sociale adoptée au niveau national jouisse de l'appui cohérent du système des Nations Unies. UN وخلص المجلس كذلك إلى أنه ينبغي أن تعزز تلك الجهود المشتركة بين الوكالات تقديم منظومة اﻷمم المتحدة الدعم المتسق بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني.
    La FEFAF pense que la capacité à formuler et à appliquer une politique économique et sociale solide serait renforcée par l'intégration du travail non rémunéré dans le produit intérieur brut et d'autres statistiques pertinentes. UN ويلاحظ الاتحاد أن القدرة على وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية القوية سوف تتحسن بإدراج العمل غير المأجور في الناتج المحلي الإجمالي وفي غيره من الإحصاءات ذات الصلة.
    14.9 Ce sous-programme relève de la Division de la politique économique et sociale. UN 14-9 تكمن المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي في شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le programme pour l'emploi prévoit de coordonner les activités concernant l'emploi et celles relatives aux autres orientations de la politique économique et sociale. UN ويشتمل برنامج العمل على تنسيق مبادرات العمل مع سائر أهداف السياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    _ : la politique économique et sociale et ses incidences sur la violence contre les femmes UN ـــ: السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة
    La politique économique et sociale et ses incidences sur la violence contre les femmes UN السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأثرها على العنف ضد المرأة
    Le Burundi s'est félicité de la politique économique et sociale de Cuba. UN 103- وأشادت بوروندي بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية المتَّبعة في كوبا.
    En 1995, le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES) a adopté un programme national en faveur des personnes déplacées mais, faute de ressources financières, celui—ci n'a jamais été entièrement mis en oeuvre. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. بيد أن البرنامج افتقر للموارد المالية ولم ينفذ تنفيذاً كاملاً أبداً.
    Néanmoins, l'orientation que prendra la politique économique et sociale demeurera l'élément déterminant pour l'investissement privé et l'amélioration des conditions de vie. UN إلا أن اتجاه السياسات الاجتماعية والاقتصادية سيظل العامل اﻷساسي الذي يحدد الاستثمارات الخاصة وتحسن ظروف المعيشة.
    En 1992, le Conseil de politique économique et sociale (CONPES) a approuvé la politique globale en faveur des femmes colombiennes : c'est la première fois que cet organisme de haut niveau s'est occupé d'une politique nationale en faveur des femmes. UN وفي عام ١٩٩٢، اعتمد المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السياسة المتكاملة للمرأة الكولومبية: وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تنشغل فيها هيئة رفيعة المستوى بسياسة وطنية من أجل المرأة.
    Au cours de la période 2004-2007, il a développé ses programmes en s'appuyant sur le Conseil de sécurité; la politique économique et sociale de l'ONU; les organisations non gouvernementales; la mondialisation; les finances de l'ONU; la justice internationale; et la réforme des Nations Unies. UN وخلال الفترة 2004-2007 واصل المحفل تركيز برامجه على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في الأمم المتحدة؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والعولمة؛ وتمويل الأمم المتحدة؛ والعدل الدولي؛ وإصلاح الأمم المتحدة.
    La démarche adoptée dans l'élaboration et l'exécution de sa politique économique et sociale se fonde sur la conviction que les phénomènes d'exclusion et de marginalisation génèrent des dangers susceptibles de saper les fondements de la stabilité et de la sécurité, qui sont indispensables pour le progrès et l'épanouissement des peuples. UN وإن التمشي الذي اعتمدته بلادنا في صياغة وتنفيذ سياستها الاقتصادية والاجتماعية ينبع من قناعتنا بأن ظواهــر اﻹقصاء والتهميش والتفرقة الاجتماعية تفــرز أخطــارا من شأنهــا تقويــض أسس الاستقــرار واﻷمن الضروريين لتقدم الشعوب وازدهارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus