"politique au plus haut" - Traduction Français en Arabe

    • السياسي على أعلى
        
    • سياسية على أعلى
        
    • السياسي على أرفع
        
    Il doit mobiliser un appui politique au plus haut niveau de manière à instaurer un environnement porteur en faveur du développement. UN وينبغي أن تُنَشِّط الدعم السياسي على أعلى مستوى من أجل تهيئة بيئة تمكينية تخدم التنمية.
    Cet engagement politique au plus haut niveau a été déterminant pour endiguer l'épidémie. UN وهذا الالتزام السياسي على أعلى المستويات مهم لاحتواء الوباء.
    Afin de veiller à ce que la Convention ne devienne pas simplement un autre document bien relié versé aux archives, un engagement politique au plus haut niveau est essentiel. UN ولضمان ألا تصبح الاتفاقية مجرد مجلد آخر في مكتبة المحفوظات، يصبح الالتزام السياسي على أعلى المستويات أمرا ضروريا للغاية في هذا الصدد.
    En tout état de cause, il me semble qu'à terme, il faudra nécessairement une volonté politique au plus haut niveau pour faire aboutir cet exercice. UN وعلى أية حال، أعتقد أننا سنحتاج في نهاية المطاف إلى إرادة سياسية على أعلى مستوى إذا أردنا أن ننجح في هذا المسعى.
    Au cours du débat général de la présente session de l'Assemblée, le Président Kikwete a présidé une réunion marquant le lancement de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, instance qui donnera une orientation politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme. UN وخلال المناقشة العامة لدورة الجمعية هذه، ترأس الرئيس كيكويتي اجتماعا شهد إطلاق تحالف القيادة الأفريقية ضد الملاريا، وهو منتدى سيوفر قيادة سياسية على أعلى المستويات في مكافحة الملاريا.
    Cadre stratégique à long terme fondé sur l'engagement politique au plus haut niveau. UN :: تتيح إطارا للسياسات طويلة الأجل القائمة على الالتزام السياسي على أرفع مستوى
    Au Danemark, l'énergie verte et le développement durable bénéficient d'un appui politique au plus haut niveau tandis que la Finlande alloue des sommes considérables à la recherche-développement et démonstration. UN وفي الدانمرك، يقدم الدعم السياسي على أعلى المستويات للطاقة الخضراء والتنمية المستدامة، وخصصت فنلندا أموالا لا بأس بها للبحث والتطوير والبيان العملي.
    On convient généralement que le forum devrait fournir un appui politique au plus haut niveau à la coordination, à la cohésion, à la mise en œuvre et au contrôle des engagements pris au titre d'un programme universel de développement durable. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على أنه ينبغي للمنتدى جلب الدعم السياسي على أعلى مستوى من أجل تنسيق الالتزامات بخطة عالمية للتنمية المستدامة وكفالة اتساق تلك الالتزامات وتنفيذها ورصدها.
    La conclusion d'un accord à Copenhague exigera un engagement politique au plus haut niveau mais aussi une mobilisation citoyenne dans le monde entier. UN ولن يتطلب التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن الالتزام السياسي على أعلى المستويات فحسب، ولكن أيضا المشاركة الشعبية من جميع أنحاء العالم.
    Les organisations nationales et régionales ont également entrepris plusieurs initiatives visant à sensibiliser, créer des forums de discussion et mobiliser l'appui politique au plus haut niveau. UN وقامت أيضا المنظمات الوطنية والإقليمية في المنطقة بتقديم العديد من المبادرات الهادفة إلى زيادة الوعي، وإقامة منتديات مناقشة وحشد الدعم السياسي على أعلى المستويات.
    Cela exigera - nous le savons - une approche progressive et nous n'obtiendrons de résultats notables que si nous bénéficions d'un appui politique, au plus haut niveau, et que si toutes les parties prenantes compétentes participent à ce processus. UN وندرك أن هذا سيتطلب اتباع نهج تدريجي، وأننا لن نحقق نتائج ملموسة إلا إذا حشدنا الدعم السياسي على أعلى المستويات وأشركنا جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Ce plan d'action met l'accent sur la mobilisation politique au plus haut niveau, l'appui à des activités de création d'institutions et de renforcement des capacités techniques tenant compte des sexospécificités, la mobilisation des ressources et l'amélioration de la représentation des femmes parmi les administrateurs de haut rang du BIT lui-même. UN وأوضحت أن خطة العمل تشدد على حشد الالتزام السياسي على أعلى مستوى؛ ودعم إقامة مؤسسات وبناء قدرات تقنية تقوم على مراعاة نوع الجنس؛ وتعبئة الموارد؛ وزيادة تعيين النساء في المناصب اﻹدارية العليا في المنظمة نفسها.
    Révélateur de l'appui politique au plus haut niveau de mon gouvernement, le programme national de la Barbade sur le sida a lancé en 2001 une campagne nationale de sensibilisation et s'est engagé en faveur de la fourniture généralisée d'une thérapie antirétrovirale très efficace. UN وتعبيراً عن دعم حكومتي السياسي على أعلى المستويات، أطلق برنامج بربادوس الوطني لمكافحة الإيدز، الذي بدأ في عام 2001، حملة توعية وطنية، وقام بحملة توزيع واسعة للعقاقير الشديدة الفعالية المضادة لآثار الفيروسات.
    Les participants ont souligné l'importance de l'existence d'une volonté politique au plus haut niveau pour lutter contre le VIH/sida. Le rôle important des dirigeants politiques a été souligné. UN 15 - وشدد المشاركون على أهمية الالتزام السياسي على أعلى المستويات بمكافحة الفيروس/الإيدز وعلى الدور الهام للزعماء السياسيين في هذا المجال.
    Ils ont également salué le premier sommet UE-Brésil, tenu à Lisbonne le 4 juillet 2007, au début de la présidence portugaise de l'Union européenne, et se sont félicités de la constitution, à cette occasion, d'un partenariat stratégique et de la décision de renforcer le dialogue politique au plus haut niveau; UN وأعربوا عن ارتياحهم للقمة الأولى للاتحاد الأوروبي والبرازيل، التي عقدت في بداية رئاسة الاتحاد الأوروبي في لشبونة، في 4 تموز/يوليه 2007، حيث أعلن عن شراكة استراتيجية واتخذ القرار بتقوية الحوار السياسي على أعلى مستوى.
    L'amélioration des résultats en matière de santé, notamment une meilleure santé des femmes et moins d'inégalité entre les sexes, requiert un engagement politique au plus haut niveau. UN فتحسين النتائج الصحية، ولا سيما تحسين الوضع الصحي للمرأة والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين، يتطلب التزامات سياسية على أعلى المستويات.
    L'appel des dirigeants du Groupe des huit en juillet dernier pour que reprennent concrètement les travaux de la Conférence du désarmement est un message politique au plus haut niveau. UN ولقد كانت الدعوة التي وجهها قادة مجموعة الثمانية في تموز/يوليه الماضي، لاستئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، رسالة سياسية على أعلى المستويات.
    À la suite de cette exhortation, les participants ont convenu qu'il fallait un véritable leadership politique au plus haut niveau pour que les programmes de TIC au service du développement soient mieux intégrés dans les stratégies de développement nationales, instaurer un environnement réglementaire et juridique favorable, construire une matrice de coopération internationale efficace. UN وردا على تلك الدعوة للعمل، وافق المشتركون في الاجتماع على أنه لا غنى عن قيادة سياسية على أعلى مستوى لإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المتعلقة ببرامج التنمية بقدر أكبر من الفاعلية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل تهيئة بيئات منظمة وقانونية داعمة، وبناء نسيج فعال للتعاون الدولي.
    11. Enfin, pour ce qui est de l'impunité en matière de violation des droits de l'homme, M. Alvarado Ortigoza convient qu'il ne s'agit pas d'une question technique mais bien d'un problème exigeant de faire preuve d'une volonté politique au plus haut niveau. UN 11- وفيما يخص مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من القصاص، أقر المتحدث بأن الأمر لا يتعلق بمسألة تقنية، وإنما بمشكلة تتطلب إبداء إرادة سياسية على أعلى مستوى.
    Cet engagement politique au plus haut niveau a été un facteur essentiel permettant d'endiguer l'épidémie. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    En effet, malgré l'accroissement des ressources et le renforcement de l'engagement politique au plus haut niveau, à l'exemple de celui du Président de la République au Tchad, la situation reste extrêmement préoccupante et appelle une détermination sans faille et des efforts hors normes pour juguler la pandémie. UN وفي الواقع، ورغم زيادة الموارد وتعزيز الالتزام السياسي على أرفع مستوى - واحتذاء بنموذج الالتزام الذي قطعه رئيس جمهورية تشاد - يبقى الوضع مثيرا لقلق بالغ ويقتضي تصميما راسخا وجهودا استثنائية لكبح هذا الوباء.
    Nous sommes également ici pour nous engager de nouveau à en faire plus pour tenir les promesses solennelles que nous avons faites il y a 12 ans, avant que certains d'entre vous ne soient nés, et pour protéger vos droits et votre bien-être et ceux des enfants partout au monde. Nous sommes ici parce que nous continuons de croire que votre bien-être exige une action politique au plus haut niveau de chaque pays. > > UN نحن هنا أيضا لنعلن تعهدا جديدا بالعمل بمزيد من المشقة على تنفيذ ما أعلناه من التزامات رسمية قبل 12 عاما، أي قبل أن يولد بعضكم، وعلى حماية حقوقكم ورفاهكم وحقوق الأطفال في كل مكان ورفاههم، نحن هنا لأننا مازلنا نؤمن بأن رفاهكم يقتضي العمل السياسي على أرفع مستوى في كل بلد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus