"politique de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة التعليمية
        
    • السياسات التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • سياسات للتعليم
        
    • بسياسة التعليم
        
    • للسياسة التعليمية
        
    l'adoption d'une déclaration sur la nouvelle politique de l'éducation, qui vise à lutter contre l'exclusion scolaire des filles ; UN اعتماد إعلان بشأن السياسة التعليمية الجديدة التي تهدف إلى محاربة إقصاء الفتيات من المدرسة؛
    La nouvelle politique de l'éducation fournira donc des orientations quant à la manière d'établir des liens entre ces différents secteurs. UN وستشكل وثيقة السياسة التعليمية الجديدة وثيقة إرشادية في إقامة الروابط بين القطاعات.
    Cette politique de l'éducation s'est poursuivie dans le cadre du dixième plan. UN واستمرت السياسة التعليمية خلال الخطة العاشرة.
    Il est essentiel que la politique de l'éducation réévalue la place que les filles et les jeunes femmes tiennent dans la société. UN 40 - ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تغير السياسات التعليمية الطريقة التي ينظر فيها إلى الفتيات والشابات في المجتمع.
    Aucune discrimination négative dans la politique de l'éducation n'est pratiquée par l'État. UN لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
    Elle s'est félicitée que les droits de l'enfant fussent considérés comme une priorité nationale essentielle dans le rapport national, l'accent étant mis sur la lutte contre le travail des enfants, et a salué les efforts constructifs déployés par l'Indonésie pour remédier à ce problème, notamment au moyen de la politique de l'éducation obligatoire. UN ورحبت بكون التقرير الوطني جعل من حقوق الطفل أولوية وطنية رئيسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على عمالة الأطفال، كما رحبت بالجهود البناءة لإندونيسيا من أجل معالجة هذه القضية، بوسائل منها وضع سياسات للتعليم الإلزامي.
    Mais la nouvelle politique de l'éducation met un accent tout particulier sur la formation professionnelle. UN غير أن السياسة التعليمية الجديدة تشدد بصورة خاصة على التدريب المهني.
    Toutefois, la politique de l'éducation et le programme de réformes dans ce secteur laissent espérer des améliorations. UN ومع ذلك تبشر السياسة التعليمية وإصلاحات قطاع التعليم بتحسين الحالة.
    L'équité sociale reste l'un des principes et critères déterminants de la politique de l'éducation. UN ذلك أن المساواة الاجتماعية تظل من مبادئ السياسة التعليمية ومعاييرها التوجيهية.
    L'élaboration de la politique de l'éducation est le fait du Gouverneur et des secrétaires adjoints compétents, qui reçoivent l'assistance du Conseil pour l'éducation à titre consultatif. UN فهناك مستوى السياسة التعليمية الذي يحدده حاكم مكاو والوزير المساعد المختص، يساعدهما مجلس التعليم بصفة استشارية.
    Élimination des stéréotypes dans la politique de l'éducation: UN القضاء على القوالب النمطية في السياسة التعليمية:
    Lutte contre les stéréotypes dans la politique de l'éducation UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    Au niveau régional, la politique de l'éducation vise au développement de la région et des départements en répondant aux intérêts essentiels du développement économique, social et culturel de la région. UN وعلى الصعيد الاقليمي، تُوجﱠه السياسة التعليمية نحو التطوير الاقليمي وتطوير المقاطعات وتهدف الى الاستجابة للمصالح اﻷساسية لﻹنماء الاجتماعي الاقتصادي والثقافي الاقليمي.
    L'administrateur de région, à la tête de la politique de l'éducation, est épaulé par une équipe de travail pour planifier, administrer et répartir les fonctions liées à la pédagogie. UN ويعتبر المديرون الاقليميون مسؤولين عن السياسة التعليمية وتساندهم فرق عاملة تتولى التخطيط والادارة وإناطة المهام التقنية ومهام التدريس.
    Dans ce contexte, l'UNESCO dirigera le forum, se chargera de la traduction et de la diffusion des documents de sensibilisation et d'information pour appuyer les plans en faveur de l'éducation pour tous, et de réforme de la politique de l'éducation. UN وفي هذا السياق، تقوم اليونسكو بتنظيم المنتدى، وترجمة مواد الدعوة والمواد الإعلامية ونشرها، من أجل دعم توفير خطط التعليم للجميع، والمتطلبات والاحتياجات المتعلقة بالإصلاحات السياسات التعليمية.
    L'hypothèse est que les institutions de gouvernance de tous types ont besoin, en tout premier lieu, de définir les résultats qu'elles attendent des étudiants avant de s'engager dans l'amélioration d'une nouvelle politique de l'éducation. UN واستنتج من ذلك أنه يلزم أن تحدد جميع أنواع مؤسسات الحوكمة أولا النتائج التي تريد أن يحققها الطلاب قبل أن يتسنى لها إصدار تشريعات لإجراء تحسينات جديدة في السياسات التعليمية.
    Les buts de la politique de l'éducation sont l'amélioration de l'accès à l'école, l'amélioration de la qualité de l'enseignement et un souci d'équité. UN وتركز السياسات التعليمية على الدعائم الرئيسية لزيادة إمكانية الالتحاق بالتعليم وتحسين نوعيته وتوسيع نطاق التكافؤ في فرص التعليم.
    Il a demandé instamment à la Guinée équatoriale d'améliorer sa politique de l'éducation pour tous et d'élargir la portée des actions de formation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثت زمبابوي غينيا الاستوائية على تحسين سياسة التعليم للجميع وتوسيع نطاق التدريب على حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها.
    Elle s'est félicitée que les droits de l'enfant fussent considérés comme une priorité nationale essentielle dans le rapport national, l'accent étant mis sur la lutte contre le travail des enfants, et a salué les efforts constructifs déployés par l'Indonésie pour remédier à ce problème, notamment au moyen de la politique de l'éducation obligatoire. UN ورحبت بكون التقرير الوطني جعل من حقوق الطفل أولوية وطنية رئيسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على عمالة الأطفال، كما رحبت بالجهود البناءة لإندونيسيا من أجل معالجة هذه القضية، بوسائل منها وضع سياسات للتعليم الإلزامي.
    Ayant fait de ce principe la ligne directrice de sa politique de l'éducation, le Gouvernement encourage les universités publiques et privées à adapter leurs programmes et le contenu de leurs cours aux normes internationales. UN وإذ تعتبر الحكومة ذلك توجيه السياسة العامة فيما يتعلق بسياسة التعليم الوطني، فإنها تدفع الجامعات العامة والخاصة باستكمال مناهجها الدراسية ومقرراتها من أجل استيفاء المعايير الدولية.
    34. Se voulant l'expression des aspirations nationales, de l'esprit de la guerre de libération et de l'indépendance, les grands objectifs de la politique de l'éducation ont pour toile de fond le respect des valeurs humaines. UN 34 - ونظرا لتجسيد الأهداف الرئيسية للسياسة التعليمية للتطلعات الوطنية، وروح حرب التحرير والاستقلال، فقد وضعت بحيث تسعى صوب تعزيز القيم الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus