Importance du droit et de la politique de la concurrence pour la privatisation et la déréglementation | UN | آثار سياسات المنافسة بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمتناهية الصغر ودعم مخططات التكامل الإقليمي |
Contribution de la politique de la concurrence à la promotion du développement économique: bonne conception et efficacité du droit et de la politique de la concurrence | UN | دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما |
Le renforcement urgent de la politique de la concurrence oblige aussi à apporter plusieurs modifications à la loi sur la concurrence. | UN | وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط. |
La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها. |
Cette formation a été suivie d'une formation pour formateurs sur des sujets plus larges traitant de la politique de la concurrence et des politiques de protection des consommateurs et d'investissement. | UN | وتلت هذه الدورة دورة لتدريب المدربين بشأن المسائل الأوسع المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك وسياسات الاستثمار. |
ÉVALUATION DU PROGRAMME D'ACTIVITÉS DE COOPÉRATION TECHNIQUE SUR LE DROIT ET LA politique de la concurrence | UN | تقييم برامج أنشطة التعاون التقني المتعلقة بقانون المنافسة وسياستها |
1. Droit et politique de la concurrence et réglementation 8 | UN | 1 قوانين وسياسات المنافسة واللوائح المنظمة لها 8 |
Le rapport examine l'incidence de la politique de la concurrence sur le développement de l'économie. | UN | ويبحث هذا التقرير أيضاً أثر سياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية. |
Il est nécessaire de comprendre les effets du programme de mise en œuvre des moyens de faire respecter la législation sur la concurrence afin de déterminer le potentiel et les limites de la politique de la concurrence d'un pays. | UN | ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها. |
La pertinence, l'impact et l'efficacité du travail du Service du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs ont été améliorés à la suite de ces actions. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
Dans ce contexte, la présente étude analyse les concessions du point de vue de la politique de la concurrence. | UN | وعلى هذه الخلفية، تحلل هذه الورقة الامتيازات من منظور سياسات المنافسة. |
Dans certaines conditions, politique de la concurrence et politique industrielle pouvaient se compléter. | UN | وأكد أن سياسات المنافسة والسياسات الصناعية يمكن، في ظل أوضاع معيَّنة، أن يكمِّل بعضها بعضاً. |
S'il est vrai que la politique industrielle prend une forme différente dans presque tous les pays du monde, ce n'est pas le cas de la politique de la concurrence. | UN | وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك. |
La promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. | UN | وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة. |
Le droit et la politique de la concurrence joueraient un rôle important dans ce processus. | UN | وسيؤدي قانون سياسة المنافسة دوراً مهماً في هذه العملية. |
Troisièmement, l'évaluation peut conduire à la formulation de nouvelles hypothèses économiques et contribuer ainsi au développement des fondements de la politique de la concurrence. | UN | ثالثاً، قد يخرج التقييم بفرضيات جديدة في مجال علم الاقتصاد مما يسهم في تطوير دعائم سياسة المنافسة. |
Droit et politique de la concurrence et de la consommation 9 | UN | التشريعات المتعلقة بسياسات المنافسة والمستهلكين 9 |
Droit et politique de la concurrence et de la consommation | UN | التشريعات المتعلقة بسياسات المنافسة والمستهلكين |
Les avis de membres du secrétariat d'organisations internationales s'intéressant au droit et à la politique de la concurrence, ou appelé à s'occuper de ces questions, ont également été sollicités. | UN | كما جرى استطلاع آراء العاملين في المنظمات الدولية من المشاركين والمهتمين بقانون المنافسة وسياستها. |
Droit et politique de la concurrence et promotion des PME | UN | قوانين وسياسات المنافسة وترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Toutes mesures susceptibles de faire mieux comprendre le concept de cadre général élargi de la politique de la concurrence seraient les bienvenues. | UN | وأي تدابير تسهم في تطوير فهم الأطر الأوسع نطاقا الخاصة بسياسة المنافسة هي تدابير يرحَّب بها. |
Mission d'établissement des faits aux Philippines dans le cadre de l'examen collégial par la CNUCED de la politique de la concurrence de ce pays; | UN | بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛ |
Assistance à des pays en développement pour le renforcement du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين. |
Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين المنافسة وسياساتها |
Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence s'est réuni une fois par an. | UN | عقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة اجتماعا سنويا. |
En tout état de cause, comme on le verra plus loin, la politique de la concurrence peut tenir compte des considérations d'efficacité (comme dans le cas du contrôle des fusions). | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن، حسبما هو مبين أدناه، تنفيذ سياسة منافسة يمكن أن تأخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة. |
Des travaux préparatoires ont également été menés par la CNUCED pour se préparer à la douzième session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. | UN | كما اضطلع الأونكتاد بأعمال تحضيرية للدورة الثانية عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بسياسات وقوانين المنافسة. |
d) La politique de la concurrence et les restrictions verticales ainsi que l'abus de position dominante; | UN | )د( معاملة السياسة المتعلقة بالمنافسة للقيود الرأسية وﻷوجه إساءة استعمال المركز السوقي المهيمن؛ |
L'Ensemble et les instruments de l'OCDE demandent aux États d'adopter et d'appliquer effectivement un droit et une politique de la concurrence, et énoncent des règles et principes d'ordre général. | UN | وكلاهما ينص على اعتماد أو مواصلة العمل بقوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها. |
Il a entre outre signalé que la Communauté de l'Afrique de l'Est avait mis en place des filières de communication pour étudier la possibilité de se doter d'une politique de la concurrence. | UN | وأشار كذلك إلى أن اتحاد شرق أفريقيا قد أنشأ قنوات لمناقشة إمكانية وضع سياسات للمنافسة. |