Il importe donc à son avis de continuer à appliquer la Déclaration politique de Naples et le Plan d’action mondial qui donnent des directives aux États Membres sur les moyens de réaliser l’objectif commun que s’est fixé la communauté internationale. | UN | ولهذا من المهم في نظر المجتمع مواصلة تطبيق إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية اللذين يزودان الدول اﻷعضاء بتوجيهات بشأن الوسائل لتحقيق الهدف المشترك الذي حدده المجتمع الدولي لنفسه. |
En effet, en 1994, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée sans fournir la moindre ressource additionnelle. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أيدت الجمعية العامة، على سبيل المثال، إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دون توفير موارد إضافية. |
Il insiste donc auprès des États Membres pour qu'ils redoublent d'efforts pour appliquer la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولذلك فهو يحث الدول اﻷعضاء على مضاعفة جهودها لتنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Rappelant la résolution 49/159 de l’Assemblée générale en date du 23 décembre 1994, dans laquelle cette instance approuvait la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée Voir A/49/748, annexe, sect. I.A. | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١، الذي وافقت فيه الجمعية العامة على إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية)١٠٣(، |
4. Prie instamment les États Membres de continuer à tout mettre en oeuvre pour appliquer pleinement la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action en prenant les mesures les plus appropriées sur les plans législatif, réglementaire et administratif, y compris des mesures axées sur la prévention; | UN | ٤ - تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة بذل قصارى جهودها لتنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية واﻹدارية، بما فيها التدابير التي تستهدف المنع؛ |
Dans sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994, l’Assemblée générale a approuvé la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action et a instamment prié les États de les appliquer de toute urgence. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية وحثت الدول على تنفيذهما على وجه السرعة . |
b) De définir des activités pratiques en vue d'appliquer effectivement la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action; | UN | )ب( تحديد اﻷنشطة العملية للتنفيذ الفعال لاعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية؛ |
Désireux de remédier à ce problème, les États Membres ont adopté en 1994 la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, priant les gouvernements d'harmoniser leur législation et de faire en sorte que leur système judiciaire ait les moyens de prévenir et de maîtriser ce type de criminalité. | UN | وللمساعدة على مواجهة هذه المشكلة، اعتمدت الدول اﻷعضاء، في عام ١٩٩٤، إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. ويطلب اﻹعلان وخطة العمل إلى الحكومات مواءمة تشريعاتها وضمان تزويد أجهزة العدالة لديها بوسائل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
46. Dans sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994, l’Assemblée générale a approuvé la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٤٦ - وافقت الجمعية العامة على إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في قرارها ٤٩/١٥٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
L'intérêt d'une coopération plus étroite entre les services de répression avait été exprimé dans la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action, mais il était estimé important de souligner que cette coopération devait être poursuivie conformément à la législation nationale. | UN | وأشير الى أن استصواب توثيق التعاون بين وكالات إنفاذ القانون ورد في اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، ولكن رئي أن من المهم التشديد على أن ممارسة هذا التعاون ينبغي أن تتم وفقا للتشريعات الوطنية. |
b) De définir des activités pratiques en vue d'appliquer effectivement la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action; | UN | )ب( تحديد اﻷنشطة العملية للتنفيذ الفعال لاعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية؛ |
Réaffirmant la nécessité de l'accroissement des activités de coopération technique et de la fourniture d'une assistance pratique aux États Membres qui en font la demande en vue d'appliquer la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action, | UN | " وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني وتقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها، ﻷجل تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، |
L'intérêt d'une coopération plus étroite entre les services de répression avait été exprimé dans la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action, mais il était estimé important de souligner que cette coopération devait être poursuivie conformément à la législation nationale. | UN | وأشير الى أن استصواب توثيق التعاون بين وكالات إنفاذ القانون ورد في اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، ولكن رئي أن من المهم التشديد على أن ممارسة هذا التعاون ينبغي أن تتم وفقا للتشريعات الوطنية. |
L'Azerbaïdjan est favorable à une plus ample coopération fondée sur la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée et appuie également les efforts de coordination des activités menées par différents organes des Nations Unies et des organes internationaux et nationaux dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale, y compris le trafic des drogues. | UN | وتؤيد أذربيجان زيادة التعاون على أساس إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لعام ١٩٩٤ لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أنها تؤيد الجهود التي تبذل لتنسيق أنشطة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الوطنية في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات. |
Néanmoins, comme pour le projet de résolution sur la mise en oeuvre de la Déclaration politique de Naples et le Plan d'action mondial, les échanges de vues du groupe de travail sur ce projet de résolution ont constitué un apport très utile pour la rédaction finale de ce projet et sa discussion devant la Commission. | UN | وعلى الرغم من ذلك فكما حدث في حالة مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية كان من شأن تبادل اﻵراء الذي جرى في اطار الفريق العامل أن يهيىء مدخلا مفيدا في وضع الصيغة النهائية للمشروع وفي نظر اللجنة فيه. |
Elle a aussi recommandé d'étudier les modalités les plus appropriées pour réviser et mettre à jour la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action de 1994 contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu de l'évolution des dimensions du phénomène et des progrès accomplis pour y faire face. | UN | وأوصى الاجتماع أيضاً باستطلاع أنسب الطرائق من أجل تنقيح وتحديث إعلان نابولي السياسي وخطة العمل لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لعام 1994، مع مراعاة الأبعاد المتغيِّرة لظاهرة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وكذلك التقدُّم المُحرز في مكافحتها. |
Rappelant sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994, dans laquelle elle a approuvé la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée A/49/748, annexe, sect. I. A. | UN | " إذ تذكر بقرارها ٤٩/٥٩١ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي وافقت بموجبه على إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية)٤٦(، |
5. Prie instamment les États de continuer à tout mettre en oeuvre pour appliquer pleinement la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d'action en prenant les mesures les plus appropriées sur le plan législatif, réglementaire et administratif, y compris des mesures axées sur la prévention; | UN | " ٥ - تحث الدول على مواصلة بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا كاملا، باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية واﻹدارية، بما في ذلك التدابير التي تستهدف منع الجريمة؛ |
8. Prie également le Secrétaire général d’intensifier ses efforts visant à trouver et réserver, en restant dans les limites du budget global de l’Organisation des Nations Unies, les ressources nécessaires au renforcement des capacités du Centre pour la prévention internationale du crime, afin d’aider les États Membres à mettre pleinement en application la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action; | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكثف جهوده ﻹيجاد وتخصيص موارد كافية، في حدود الميزانية العامة لﻷمم المتحدة، لتدعيم قدرة المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما؛ |
4. Prie instamment les États Membres de continuer à tout mettre en œuvre pour appliquer pleinement la Déclaration politique de Naples et le Plan mondial d’action en prenant les mesures les plus appropriées sur les plans législatif, régle-mentaire et administratif, y compris des mesures axées sur la prévention; | UN | " ٤ - تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة بذل قصارى جهودها لتنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية والادارية، بما فيها التدابير الهادفة إلى الوقاية؛ |