129. L'Assemblée générale a continué d'apporter un large soutien au processus politique en cours en Afrique du Sud. | UN | ١٢٩- واصلت الجمعية العامة دعمها الواسع النطاق للعملية السياسية الجارية في جنوب افريقيا. |
129. L'Assemblée générale a continué d'apporter un large soutien au processus politique en cours en Afrique du Sud. | UN | ١٢٩- واصلت الجمعية العامة دعمها الواسع النطاق للعملية السياسية الجارية في جنوب افريقيا. |
Le Chili est favorable au processus politique en cours en Nouvelle-Calédonie, qui a dernièrement débouché sur l’Accord de Nouméa. | UN | ٤ - وأفاد بأن شيلي تؤيد العملية السياسية الجارية في كاليدونيا الجديدة والتي أفضت مؤخرا إلى اتفاق نوميا. |
:: A souligné la nécessité d'œuvrer au succès du processus politique en cours en Iraq par le renforcement des actions favorisant la réconciliation nationale, qui permettront de préserver l'unité de l'Iraq et de faire prévaloir les intérêts nationaux par-dessus tout; | UN | :: التأكيد على ضرورة إنجاح العملية السياسية الجارية في العراق، من خلال تعزيز جهود المصالحة الوطنية، التي من شأنها الحفاظ على وحدة العراق، وتغليب المصالح الوطنية العراقية فوق كل الاعتبارات. |
1. Demande aux États Membres d'appuyer la succession constitutionnelle et le processus politique en cours en Haïti ainsi qu'un règlement pacifique et durable de la crise actuelle; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية حاليا في هايتي وتشجيع حل سلمي دائم للأزمة الحالية؛ |
Pour se familiariser de première main avec ces facteurs et le processus politique en cours en Afrique du Sud, et réfléchir à la façon de faire avancer ce processus et au rôle que la communauté internationale pourrait jouer à cet égard, le Comité spécial contre l'apartheid a inclus dans son programme de travail de 1993 une mission de consultation en Afrique du Sud, qui a eu lieu du 1er au 11 mars 1993. | UN | ولتحقيق فهم مباشر لهذه العوامل وللعملية السياسية الجارية في جنوب افريقيا، علاوة على فهم كيفية مواصلة تشجيع هذه العملية وفهم الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد، ضمنت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري برنامج عملها لعام ١٩٩٣ إيفاد بعثة للقيام بمشاورات في جنوب افريقيا. |
f) Faciliter également le déroulement du processus politique en cours en Somalie, qui devrait aboutir à la mise en place d'un gouvernement démocratiquement élu; | UN | )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي لها أن تتوج بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛ |
f) Faciliter également le déroulement du processus politique en cours en Somalie, qui devrait aboutir à la mise en place d'un gouvernement démocratiquement élu; | UN | " )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تكلل بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛ |
f) Faciliter également le déroulement du processus politique en cours en Somalie, qui devrait aboutir à la mise en place d'un gouvernement démocratiquement élu; | UN | )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تنتهي بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛ |
f) Faciliter également le déroulement du processus politique en cours en Somalie, qui devrait aboutir à la mise en place d'un gouvernement démocratiquement élu; | UN | )و( المعاونة أيضا في العملية السياسية الجارية في الصومال، التي ينبغي أن تنتهي بإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا؛ |
Le processus politique en cours en Iraq vise à édifier un État fédéral, démocratique, indépendant et uni, où les citoyens travaillent dans un cadre constitutionnel qui leur garantisse l'état de droit, où les droits de l'homme soient protégés et où toutes les couches de la population soient traitées avec un respect total. | UN | إنّ العملية السياسية الجارية في العراق تهدف إلى بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحّد ومستقلّ، يعمل فيه الشعب في ظلّ المؤسسات الدستورية وسيادة القانون، وتتمتع فيه حقوق الإنسان بالحماية، وتحظى فيه جميع مكوّنات الشعب بالاحترام الكامل. |
Les ministres se sont félicités du processus politique en cours en Libye et des efforts consentis par les Libyens pour obtenir un retour à la normalité sur le plan politique et créer de nouvelles institutions fondées sur les principes de primauté du droit, de liberté et d'égalité, appuyés par tous. | UN | ورحب الوزراء بالعملية السياسية الجارية في ليبيا وبالجهود التي يبذلها الليبيون لاستعادة المناخ السياسي الداخلي الطبيعي وإنشاء مؤسسات جديدة استنادا إلى مبادئ سيادة القانون والحرية والمساواة التي تحظى بتأييد واسع لدى الجميع. |
1. Demande aux États Membres d'appuyer la succession constitutionnelle et le processus politique en cours en Haïti ainsi qu'un règlement pacifique et durable de la crise actuelle; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية حاليا في هايتي وتشجيع حل سلمي دائم للأزمة الحالية؛ |