"politique et le plan" - Traduction Français en Arabe

    • السياسي وخطة
        
    • السياسي وخطةَ
        
    • السياسة الوطنية وخطة
        
    Tous les orateurs ont rappelé que leurs gouvernements restaient résolument décidés à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وكرر جميع المتكلمين التأكيد على أنَّ حكوماتهم لا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
    La Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue fait office de document de référence pour ce poste. UN ويشكل الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي الوثيقة التوجيهية لهذا المنصب.
    Projet de résolution sur la Déclaration politique et le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 UN مشـــروع قـــــرار بشأن الإعلان السياسي وخطة العمل الدوليـــــة للشيخوخة، 2002
    Les mesures destinées à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action comprenaient également la mise en place de centres de traitement et de réadaptation. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل إنشاء مراكز للعلاج وإعادة التأهيل.
    Il a indiqué que toutes les délégations s'étaient exprimées et qu'on était parvenu à un accord consensuel sur la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وقال إنّ كل الوفود أعربت عن رأيها وتم التوصل إلى اتفاق توافقي حول الإعلان السياسي وخطة العمل.
    On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    La Déclaration politique et le Plan d’action mondial adoptés à Naples ont toutefois incité la communauté internationale à redoubler d’efforts pour lutter contre ce fléau et la délégation chinoise se félicite des initiatives prises par l’ONU dans ce domaine. UN إلا أن اﻹعلان السياسي وخطة العمل الدولية المعتمدان في نابولي حثا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده للتصدي لهذه اﻵفة، وأن وفده مغتبط بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    La lutte contre la criminalité transnationale organisée devrait être une priorité absolue – les stratégies d’ensemble sont déjà en place, notamment la Déclaration politique et le Plan d’action mondial adoptés à Naples, et la communauté internationale est largement favorable à l’élaboration d’un cadre juridique mondial dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون مكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية أولوية مطلقة. فإن الاستراتيجيات الشاملة موجودة بالفعل، وبخاصة اﻹعلان السياسي وخطة العمل العالمية المعتمدين في نابولي، وإن المجتمع الدولي يؤيد إلى حد كبير إيجاد إطار قانوني عالمي في هذا المجال.
    Dans ce contexte, le Moldova et l'Ukraine tiennent à souligner à nouveau l'importance que revêtent la Déclaration politique et le Plan d'action mondial de Naples contre la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا السياق، تؤكد كل من أوكرانيا وجمهورية مولدوفا على أهمية إعلان نابولي السياسي وخطة العمل الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il faut traduire en actions concrètes la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples, ainsi que les recommandations issues du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ويجب أن يُترجم إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، فضلا عن التوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الى تدابير ملموسة.
    Les résultats du Congrès du Caire ainsi que la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples représentent d'importantes avancées vers la réalisation d'un consensus international sur la nécessité d'entreprendre d'urgence une action dans ce domaine. UN وتعتبر نتائج مؤتمر القاهرة وإعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية خطوات واسعة رئيسية صوب التوصل الى توافق دولي في اﻵراء بشأن الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الميدان.
    Le consensus obtenu au Congrès du Caire et la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples constituent un cadre global approprié pour une action efficace à l'échelle internationale. UN ويوفر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في مؤتمر القاهرة وإعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية إطارا شاملا لعمل دولي ذي شأن.
    Rappelant la résolution 49/159 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994, par laquelle celle-ci a approuvé la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, UN " واذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، الذي وافقت فيه على اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    La Conférence a approuvé la Déclaration politique et le Plan d'action de Praia qui relancent les efforts en vue d'une lutte plus énergique et mieux coordonnée entre les drogues dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN ووافقت الهيئة على إعلان برالا السياسي وخطة العمل اللذين يعطيان زخما جديدا لشن حرب أكثر صرامة وتنسيقا ضد المخدرات في منطقة غرب أفريقيا.
    Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    La Commission des stupéfiants continue d'avoir un rôle central dans ce dialogue en définissant des pratiques communes et des mécanismes d'examen, tels ceux établis dans la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وتُواصل لجنة المخدِّرات القيام بالدور المركزي في هذا الحوار من خلال تحديد الممارسات وآليات الاستعراض المشتركة على النحو المنصوص عليه، على سبيل المثال، في الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Ayant à l'esprit la Déclaration politique et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002, ainsi que toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    Tenant compte du fait que les États Membres se sont engagés à lui faire rapport tous les deux ans sur les efforts déployés pour appliquer pleinement la Déclaration politique et le Plan d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء تعهّدت بإبلاغ اللجنة كل سنتين بالجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذاً تاماً،
    On a noté que l'Inde avait modifié sa législation sur le blanchiment d'argent et la coopération judiciaire pour la mettre en conformité avec la Déclaration politique et le Plan d'action et pour y inclure des dispositions sur la confiscation des biens des trafiquants de drogues. UN فقد ذُكر أنَّ الهند عدَّلت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بغسل الأموال والتعاون القضائي، لكي تكون متوائمة مع الإعلان السياسي وخطة العمل، ولكي تنصَّ على مصادرة ممتلكات المتَّجِرين بالمخدِّرات.
    Ayant à l'esprit la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés par elle lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session et par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182 du 18 décembre 2009, UN وإذ تضع في اعتبارها الإعلانَ السياسي وخطةَ العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،() اللذين اعتمدتهما في الجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين، واعتمدتهما الجمعيةُ العامةُ في قرارها 64/182 المؤرَّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    La politique et le Plan d'action nationaux en faveur des droits de l'homme permettront ainsi de lier étroitement les droits de l'homme à la planification et au programme de développement du pays; UN ومن ثم، فإن السياسة الوطنية وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان ستربطان بوضوح حقوق الإنسان بجدول الأعمال الوطني للتخطيط والتنمية في البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus