"politique et les procédures" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات والإجراءات
        
    • بالسياسات والإجراءات
        
    • سياسته وإجراءاته
        
    • سياسة وإجراءات
        
    • السياسة العامة والإجراءات
        
    Normalisation offrant l'occasion de simplifier la politique et les procédures en matière de paie. UN :: تعزيز التوحيد القياسي، مما يتيح فرصة لتبسيط السياسات والإجراءات الخاصة بكشوف المرتبات.
    :: Directives et appui aux missions concernant la politique et les procédures relatives aux finances et au personnel UN :: تقديم التوجيه والدعم للبعثات بشأن السياسات والإجراءات المالية والمتعلقة بالموظفين
    Directives et appui aux missions concernant la politique et les procédures relatives aux finances et au personnel UN تقديم التوجيه والدعم للبعثات بشأن السياسات والإجراءات المالية والمتعلقة بالموظفين
    La Division de la trésorerie rédigera, en liaison avec la Division des finances, un document présentant la politique et les procédures d'évaluation des opérations de couverture du risque de change, des obligations et des intérêts servis, au cours du second semestre de 2004. UN 66 - ستتصل شُعبة الخزانة بشعبة المراقبة المالية من أجل صياغة بيان بالسياسات والإجراءات المتعلقة بتقدير قيمة الإجراءات التحوطية للعملات الأجنبية والسندات واستحقاقات الفائدة أثناء النصف الثاني من عام 2004.
    v) La politique et les procédures qu'elle applique pour recruter et former un personnel indépendant, s'assurer de sa compétence en matière de validation, de vérification et de certification et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` سياسته وإجراءاته فيما يتعلق بتعيين وتدريب موظفيه، وتأمين اختصاصهم للقيام بوظائف المصادقة والتحقق والاعتماد، ورصد أدائهم؛
    244. La politique et les procédures du gouvernement provincial en matière de harcèlement sexuel sont entrées en vigueur en janvier 1994. UN ٢٤٤ - أصبحت سياسة وإجراءات حكومة المقاطعة بشأن المضايقة الجنسية نافذة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Cette politique et les procédures correspondantes faciliteront le transfert des fonctions de réadmission de la MINUK au Ministère de l'intérieur. UN وهذه السياسة العامة والإجراءات التي تتصل بها ستيسر تسليم المهام المتصلة بالسماح بالدخول مجددا بسلاسة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    La politique et les procédures d'admission des observateurs aux réunions de la Plénière sont également en cours d'élaboration. UN ووُضعت أيضاً السياسات والإجراءات الخاصة بقبول المنظمات المشاركة بصفة مراقب في الاجتماع العام.
    Le Contrôleur définit la politique et les procédures régissant la préservation et la gestion des disponibilités. UN يضع المراقب المالي السياسات والإجراءات التي تنظم حفظ المبالغ النقدية وإدارتها.
    1. Nécessité de renforcer la politique et les procédures de traitement des fautes commises par les partenaires d'exécution UN 1- الحاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات لمعالجة تجاوزات الشركاء المنفذين
    Le Directeur exécutif arrête la politique et les procédures applicables à la constitution de fonds pour les projets et à leur administration ou à leur gestion conformément à l'article 11.02. UN يصدر المدير التنفيذي السياسات والإجراءات لإنشاء أموال المشاريع وإدارتها و/أو تنظيمها وفقا للبند 11-02.
    On peut s'attendre que la politique et les procédures opérationnelles que l'Équipe spéciale mettra au point élargiront les fonctions assumées par les services de déontologie et de discipline en matière d'aide aux victimes. VI. La définition des politiques et des procédures : UN ويمكن توقع أن تؤدي السياسات والإجراءات التنفيذية التي ستحددها فرقة العمل، حسب ما هو متصور، إلى توسيع نطاق المهام الاعتيادية والمتصلة بمساعدة الضحايا التي تؤديها وحدات السلوك والانضباط.
    b) Le Chef des services d'achat définit la politique et les procédures régissant la passation des marchés dans le cadre de la < < procédure d'urgence > > . UN (ب) يضع الرئيس التنفيذي للمشتريات السياسات والإجراءات التي تنظم عملية الاختيار ومنح العقود بموجب إجراءات طارئة؛
    f) Le Contrôleur établit la politique et les procédures concernant l'inscription des immobilisations corporelles à l'actif et leur amortissement. UN (و) يضع المراقب المالي السياسات والإجراءات التي تنظم طرائق رسملة الممتلكات والمنشآت والمعدات، واهتلاكها.
    La Plénière souhaitera peutêtre examiner plus avant la politique et les procédures d'admission des observateurs (IPBES/3/13, annexe) en vue de les adopter après y avoir apporté toutes les modifications nécessaires pour les sessions ultérieures de la Plénière. UN 37 - وقد يرغب الاجتماع العام في مواصلة النظر في السياسات والإجراءات الخاصة بقبول المراقبين IPBES/3/13)، المرفق) بغرض اعتمادها مع أي تعديلات قد تكون ضرورية لاستخدامها في الدورات التالية للاجتماع العام.
    Il établit la politique et les procédures à suivre pour la vente de ces immobilisations corporelles et, le cas échéant, peut déléguer le pouvoir d'établir la politique et les procédures applicables et de procéder aux cessions nécessaires, par mise en vente ou selon d'autres modalités appropriées. UN ويضع سياسات وإجراءات لبيع الممتلكات والمنشآت والمعدات، ويجوز له تفويض السلطة لوضع تلك السياسات والإجراءات و/أو التصرف بهذه الممتلكات والمنشآت والمعدات حسب الاقتضاء، عن طريق بيعها أو بأي وسيلة مناسبة أخرى؛
    Il est naturel que de nombreuses recommandations du Comité spécial portent sur la gestion. L'orateur a l'intention de veiller personnellement à doter le Département d'une structure administrative et des cadres appropriés et à perfectionner la politique et les procédures en matière de personnel, de manière à ce qu'elles facilitent le recrutement et le maintien d'un personnel hautement qualifié. UN 5 - وذكر أن تركيز الكثير من توصيات اللجنة الخاصة على المسائل التنظيمية مفهوم، وأنه سيولي شخصيا اهتماما خاصا لجهود كفالة أن يكون للإدارة الهيكل التنظيمي الملائم والموظفون الملائمون، ولزيادة تطوير السياسات والإجراءات المتعلقة بالموظفين بما يمكن الإدارة من اجتذاب أكثر الموظفين تأهيلا والاحتفاظ بهم.
    a) Examiner et réviser la politique et les procédures de gestion des biens durables afin de définir clairement la marche à suivre lorsque les immobilisations corporelles sont pleinement amorties; et examiner la durée de vie utile des immobilisations corporelles; UN (أ) استعراض وتحديث السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة الأصول الثابتة بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما، وإعادة النظر في تقدير العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    Les deux documents de base définissant la politique et les procédures à suivre à l'UNICEF en cas de fraude ou de présomption de fraude sont le Règlement financier et les règles de gestion financière et la circulaire financière 29 datée de 1988. UN 261 - ويمثل النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة والتعميم المالي رقم 29 أهم الوثائق الأساسية المتعلقة بالسياسات والإجراءات المتصلة بحالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي، المعمول بها حاليا في اليونيسيف.
    v) La politique et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, s'assurer de sa compétence en matière de validation, de vérification et de certification et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` سياسته وإجراءاته لتعيين وتدريب موظفي الكيان التشغيلي، لضمان كفاءتهم في تأدية مهام التصديق والتحقق والاعتماد، ولرصد آدائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus