v. De contribuer à la fourniture de l'appui politique et matériel nécessaire à l'application rigoureuse de l'Accord; | UN | ' 5` المساعدة في حشد الدعم السياسي والمادي اللازمين لتنفيذ هذا الاتفاق بشكل كامل؛ |
L'Organisation des Nations Unies peut et doit répondre aux défis du nouveau millénaire grâce à notre appui politique et matériel. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة بل ويجب عليها التصدي لتحديات الألفية الجديدة بدعمنا السياسي والمادي. |
La communauté internationale devra renforcer son engagement politique et matériel dans ce domaine si elle entend répondre comme il convient aux nombreuses préoccupations des réfugiés en matière de sécurité physique. | UN | وسيحتاج الأمر إلى أن يحسِّن المجتمع الدولي التزامه السياسي والمادي في هذا المجال إذا كان الغرض هو المعالجة الفعالة للشواغل الأمنية العديدة المتعلقة باللاجئين. |
Il lui manque pour cela un plan efficace, des qualités de direction adéquates et l'appui politique et matériel des États Membres. | UN | وتحقيق هذا الهدف يتطلب خطة جيدة، وقيادة سليمة ودعما سياسيا وماديا من الدول الأعضاء. |
Les dirigeants géorgiens se préparaient méthodiquement à la guerre et le soutien politique et matériel qui leur a été apporté par des protecteurs étrangers n'a fait que renforcer leur sentiment d'impunité. | UN | فقد كانت القيادة الجورجية تعد العدة بأسلوب منهجي لشن الحرب ويتعزز شعورها بالإفلات من العقاب بفضل ما قدم لها من دعم سياسي ومادي من جانب المدافعين الأجانب عنها. |
Les États Membres de l'Organisation doivent, eux aussi, faire preuve de volonté politique en apportant aux opérations un appui politique et matériel. | UN | كما يجب أن تبدي الدول الأعضاء في المنظمة الإرادة السياسية بتقديم الدعم السياسي والمادي للعمليات. |
Il a accordé à l'Institut un soutien politique et matériel considérable. | UN | واستفاد المعهد جدا من الدعم السياسي والمادي المتواصل الذي تقدمه الحكومة المضيفة. |
:: L'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, ainsi que l'ensemble de la communauté internationale, pour leur appui politique et matériel au processus de paix. | UN | :: الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي فضلا عن المجتمع الدولي ككل لدعمهم السياسي والمادي لعملية السلام. |
Je remercie la communauté internationale et les acteurs régionaux de leur appui politique et matériel au processus de paix. | UN | وأتوجه بالشكر للمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الإقليمية لدعمها السياسي والمادي لعملية السلام. |
L'Union européenne déclare une nouvelle fois qu'elle est prête à apporter, en fonction des besoins et des circonstances, un soutien politique et matériel à ce processus. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا استعداده لتوفير الدعم السياسي والمادي لهذه العملية، حسب الحاجة ومقتضى الحال. |
Pour pouvoir faire face à cette charge de travail de plus en plus lourde, la Commission et ses organes d'appui auront besoin d'un soutien politique et matériel plus important. | UN | وحتى تتمكن من مواجهة حجم العمل المتزايد، ستحتاج اللجنة وهيئاتها الداعمة إلى مزيد من الدعم السياسي والمادي. |
Dans cette optique, le Costa Rica demande instamment à l'Assemblée générale de décider en temps opportun d'apporter son appui politique et matériel pour régler ce nouveau problème qui se pose en cette fin de siècle à l'Amérique centrale. | UN | وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن. |
L'Organisation doit avoir un paradigme politique et philosophique plus dynamique qui lui permettra de mobiliser l'appui politique et matériel dont elle a besoin de la part de tous les États pour concrétiser ses objectifs. | UN | ويجب تزويد المنظمة بمخطط سياسي وفلسفي متجدد يمكنها من الحصول على الدعم السياسي والمادي الذي تحتاجه من جميع الدول لتحقيق أهدافها بصورة فعالة. |
13. Apporte un soutien politique et matériel sans réserve aux conclusions de la Conférence de paix nationale sur la Somalie qui en est maintenant à sa phase finale; | UN | 13 - يقدم كامل الدعم السياسي والمادي لنتائج المؤتمر الوطني للسلام في الصومال الذي بلغ حاليا مرحلته النهائية؛ |
Le Haut Commissaire a, à juste titre, joué un rôle de premier plan dans ce domaine qui, de l'avis du Comité consultatif, mérite de recevoir un soutien politique et matériel du Gouvernement néerlandais. | UN | وقد أصاب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتحمله المسؤولية في هذا الصدد، وهي مسؤولية ترى اللجنة الاستشارية أنها جديرة بالدعم السياسي والمادي من قبل الحكومة الهولندية. |
C'est pourquoi nous croyons qu'il incombe aux membres du Conseil de sécurité de prendre la tête du mouvement consistant à assurer un appui politique et matériel à l'exécution des mandats du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، نعتقد أنه تقع على عاتق أعضاء مجلس الأمن مسؤولية القيام بدور ريادي في توفير الدعم السياسي والمادي لتنفيذ ولايات مجلس الأمن. |
Nous pensons donc qu'il incombe aux membres du Conseil de sécurité de donner l'exemple en fournissant un appui politique et matériel à la mise en œuvre des décisions du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، نعتقد بأن من مسؤولية الدول الأعضاء في مجلس الأمن أن تكون رائدة في توفير الدعم السياسي والمادي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Pour y faire face, la Commission et ses organes d'appui auront besoin d'un appui politique et matériel accru. | UN | وللتعامل مع هذه الأمور تتطلب لجنة بناء السلام والهيئات المساندة لها ستتطلب دعما سياسيا وماديا متزايدا. |
Mais ce processus n'est pas une fin en soi; il ne produira ses pleins effets que si les Etats Membres, et particulièrement les pays développés, renouvellent et renforcent leur engagement vis-à-vis de l'ONU ainsi que leur appui politique et matériel à ses activités notamment dans le domaine économique et social. | UN | لكن هذه العملية، التي لا تعد غاية في حد ذاتها، تبقى مرهونة من حيث نتائجها على التزام الدول اﻷعضاء خاصة المتقدمة منها، بتدعيم اﻷمم المتحدة سياسيا وماديا في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous nous sommes acquittés de nos obligations envers l'Organisation, nous avons respecté ses résolutions et nous avons contribué aux plans politique et matériel à son entreprise collective, qui est d'édifier la paix et de promouvoir la prospérité. | UN | فقد وفينا بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة. وامتثلنا لقراراتها. وساهمنا سياسيا وماديا في مسعاها الجماعي لبناء السلام وتعزيز الرفاهية. |
En dernier lieu, j'exprime ma reconnaissance aux autres organisations, aux organismes, aux contribuants et aux donateurs pour le précieux soutien politique et matériel qu'ils apportent afin de faciliter l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديري لسائر المنظمات والوكالات والمساهمين والمانحين لما قدموه من دعم سياسي ومادي قيم في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999). المرفق الأول |
De tels agissements engagent la responsabilité de leurs auteurs, notamment sur les plans politique et matériel, et ils auront à en répondre devant le tribunal de l'histoire. | UN | وتتحمل الدول التي ترتكب هذه اﻷعمال المسؤولية السياسية والمادية وأي مسؤولية أخرى تنجم عنها وسوف يصدر التاريخ حكمه عليها. |