Les Etats-Unis mettent l'ONU au service de leur stratégie politique et militaire dans la péninsule coréenne. | UN | وإن الولايات المتحدة تسيء استخدام اﻷمم المتحدة في سعيها لتحقيق استراتيجيتها السياسية والعسكرية في شبه الجزيرة الكورية. |
Les Ministres ont passé en revue les faits les plus récents concernant la situation politique et militaire dans la région et évalué les nouvelles contributions de leur pays aux efforts visant à parvenir à un règlement juste, durable et global de la crise. | UN | واستعرض الوزراء آخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية والعسكرية في المنطقة وقيموا تعزيز مساهمة بلدانهم في الجهود الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لﻷزمة. |
Le déploiement des hélicoptères a été jugé indispensable pour assurer des interventions rapides et pour satisfaire les besoins opérationnels actuels, compte tenu de la situation politique et militaire dans la zone de la mission. | UN | ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة. |
La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région. | UN | 19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة. |
3. L'évolution de la situation politique et militaire dans leur pays d'origine s'est traduite par une augmentation du nombre de réfugiés tant tchadiens que soudanais pendant le premier trimestre de 1994. | UN | ٣- شهد الربع اﻷول من عام ٤٩٩١ زيادة في عدد اللاجئين التشاديين والسودانيين على السواء نتيجة التغيرات التي طرأت على الحالة السياسية والعسكرية في بلديهم اﻷصليين. |
Des économies de 431 200 dollars ont été réalisées du fait que le nombre des fonctionnaires recrutés sur le plan international pour la Mission a été inférieur au total approuvé et qu'il a fallu réduire les effectifs pendant la période considérée en raison de la détérioration de la situation politique et militaire dans le pays. | UN | نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٤٣١ دولار عن انخفاض عدد الموظفين الدوليين العاملين في البعثة عما كان مأذونا به، وعن تخفيضات في مستويات ملاك الموظفين أثناء فترة التقرير نتيجة لتردي الحالة السياسية والعسكرية في البلد. |
Ils ont également entendu le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Érythrée et l'Éthiopie, qui a présenté le rapport et rendu compte de la situation concernant l'Érythrée et l'Éthiopie, notamment des activités de la MINUEE et de la situation politique et militaire dans le pays. | UN | كما استمع الأعضاء إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام المعني بإثيوبيا وإريتريا، الذي عرض التقرير، بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا، ولا سيما أنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، والحالة السياسية والعسكرية في البلد. |
Ils ont également entendu des exposés du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, qui a présenté le rapport, sur l'évolution de la situation politique et militaire dans le pays et du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur la situation humanitaire et en matière des droits de l'homme dans le pays. | UN | وتلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطتين من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي عرض التقرير، عن التطورات السياسية والعسكرية في البلد، ومن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالة الطوارئ عن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان بالبلد. |
2. Pendant la période considérée, mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, a continué à s'efforcer de promouvoir la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka et d'affermir les progrès enregistrés récemment en ce qui concerne la situation politique et militaire dans le pays. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص، السيد آليون بلوندين بيي، جهوده في الحث على تنفيذ بروتوكول لوساكا وتعزيز التطورات الايجابية الحاصلة مؤخرا في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا. |
Les opérations de la MONUIK ont été interrompues le 17 mars 2003 en raison de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région. | UN | تـم وقـف عمليات بعثـــة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في 17 آذار/مارس 2003 بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة. |
Pendant la période considérée, la situation dans la zone où opère la MONUIK s'est considérablement dégradée du fait de l'évolution politique et militaire dans la région, de sorte que j'ai dû finalement interrompre les opérations le 17 mars 2003 pour des raisons de sécurité et parce que la Mission ne pouvait plus remplir son mandat. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تدهورت الأوضاع في منطقة عمليات البعثة تدهورا شديدا بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة، مما اضطرني في النهاية إلى وقف عمليات اليونيكوم في 17 آذار/مارس 2003 لأسباب أمنية ونظرا لأنه لم يعد بإمكانها تنفيذ الولاية المسندة إليها. |
Pendant la période considérée, la situation dans les zones où opérait la MONUIK s'est tant dégradée du fait de l'évolution politique et militaire dans la région, que le Secrétaire général a finalement dû interrompre les opérations le 17 mars 2003 pour des raisons de sécurité et parce que la Mission ne pouvait plus remplir son mandat. | UN | 5 - أثناء الفترة قيد الاستعراض تدهورت الأوضاع في منطقة عمليات البعثة بشكل ملحوظ بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة حيث قرر الأمين العام ولأسباب أمنية ولعدم قدرة البعثة على أداء ولايتها وقف عمليات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في 17 آذار/مارس 2003. |
À la suite de la publication du rapport du Secrétaire général sur la MONUA (S/1999/49), le Conseil a été informé le 20 janvier par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, de la situation politique et militaire dans le pays, et par M. Sergio Vieira de Mello de la situation humanitaire. | UN | وعلى إثر صدور تقرير اﻷمين العام بشأن أنغولا )S/1999/49(، عقد وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، برنارد مييه في ٢٠ كانون الثاني/يناير جلسة إحاطة بشأن الحالة السياسية والعسكرية في البلد. كما عقد وكيل اﻷمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميلو جلسة إحاطة بشأن الحالة اﻹنسانية. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l’évolution récente de la situation en Afghanistan, notamment la situation politique et militaire dans le pays, ainsi qu’au sujet de la réunion du groupe «six plus deux» tenue le 21 septembre 1998 et de la mission de l’Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région, mission qui avait été approuvée par la réunion du groupe «six plus deux». | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن آخر التطورات المتعلقــة بأفغانستـان وخاصة الحالة السياسية والعسكرية في البلد واجتماع مجموعة " اﻟ ٦+٢ " المعقود في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ فضـلا عن بعثة المبعوث الخاص إلى المنطقـة التـي وافق عليها اجتماع مجموعة " اﻟ ٦+٢ " . |
Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 28 juillet 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur l'évolution récente de la situation en Afghanistan, en particulier la réunion du groupe < < six plus deux > > tenue à Tachkent les 19 et 20 juillet 1999 et la situation politique et militaire dans le pays. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 28 تموز/يوليه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن آخر تطورات الحالة في أفغانستان، وبخاصة اجتماع المجموعة " ستة زائد اثنين " المعقود في طشقند يومي 19 و 20 تموز/يوليه 1999، والحالة السياسية والعسكرية في البلد. |
Il est proposé de créer un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) dont le titulaire serait chargé de donner des avis et un appui techniques aux experts, de compiler, sélectionner et analyser les informations en rapport avec les travaux du Groupe d'experts, de suivre l'actualité politique et militaire dans la région centrafricaine et de coordonner l'établissement des rapports du Groupe au Comité. | UN | ٧ - يُقترح إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-3) بغرض تقديم المشورة والدعم الفنيين إلى الخبراء من خلال إجراء البحوث؛ وجمع واختيار وتحليل المعلومات ذات الصلة بعمل الفريق؛ والبقاء على اطلاع على مستجدات الأحداث المتعلقة بالقضايا السياسية والعسكرية في منطقة أفريقيا الوسطى؛ والقيام بدور مسؤول التنسيق فيما يتعلق بصياغة تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة. |
La situation politique et militaire dans l'est de la République démocratique du Congo a considérablement évolué depuis janvier 2009, date à laquelle les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda ont lancé des opérations militaires conjointes (Umoja Wetu) contre les FDLR et à la suite de l'arrestation du général Laurent Nkunda, chef militaire du CNDP en territoire rwandais. | UN | 18 - شهدت الحالة السياسية والعسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تغيرا جذريا منذ كانون الثاني/يناير 2009 عندما شرعت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في القيام بعمليات عسكرية مشتركة (عُرفت باسم ' أوموجا ويتو` Umoja Wetu) ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وفي أعقاب إلقاء القبض على الجنرال لوران نكوندا، الزعيم العسكري للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، على التراب الرواندي. |
Il est proposé de créer un poste de spécialiste des questions politiques (P-3), chargé de donner aux experts des avis et un appui techniques en faisant des recherches, en compilant, sélectionnant et analysant les informations utiles aux travaux du Groupe, en suivant l'actualité politique et militaire dans la région du Golfe arabique et en coordonnant l'établissement des rapports du Groupe au Comité du Conseil de sécurité. | UN | ٢٦ - ويقترح إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-3) بغرض تقديم المشورة الفنية والدعم إلى الخبراء من خلال إجراء البحوث؛ وجمع واختيار وتحليل المعلومات ذات الصلة بعمل الفريق؛ والبقاء على اطلاع على مستجدات الأحداث المتعلقة بالقضايا السياسية والعسكرية في منطقة الخليج العربي؛ والاضطلاع بدور منسق لصياغة التقارير المقدمة من الفريق إلى لجنة مجلس الأمن. |