"politique général" - Traduction Français en Arabe

    • السياسي العام
        
    • السياسية العامة
        
    • سياسية شاملة
        
    • السياسي الشامل
        
    • سياسي شامل
        
    • السياسي الأوسع
        
    • السياسي بوجه عام
        
    • سياسي عام
        
    Le consentement politique général est donc une nécessité pratique simple en même temps qu'un idéal. UN لذلك فإن القبول السياسي العام يعد ضرورة عملية محضة فضلا عن كونه مثالا يرتجى.
    Il convient toutefois de l'interpréter dans le sens où l'égalité entre les sexes doit être intégré dans le discours politique général. UN غير أنه ينبغي أن تفسر على أنها تدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين في الخطاب السياسي العام.
    Le climat politique général en Angola et l'attitude des parties se sont sensiblement améliorés. UN فقد حصل تحسن ملحوظ في المناخ السياسي العام في البلد وفي موقف اﻷطراف المتنازعة.
    Dans ce contexte, je tiens à rappeler l'essence de la position du Bélarus exposée au cours du débat politique général. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة.
    Le meilleur moment pour tenir ces réunions serait pendant le débat politique général à la session du millénaire. UN وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية.
    L'Ouganda appuie également la deuxième Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II), dont le mandat est de créer l'atmosphère propice à la poursuite des efforts d'aide humanitaire, ainsi qu'à la reconstruction et au redressement, et de faciliter un règlement politique général. UN وأوغندا تؤيد أيضا عملية اﻷمم المتحدةالثانية في الصومال، التي مهمتها توفير مناخ ملائم لتقديم المساعدة الانسانية المستمرة وﻹعادة البناء والانتعاش، وتسهيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Il faut freiner les comportements agressifs, alors que Taiwan s'est engagé envers la paix et un dialogue politique général. UN ولا بد من كبح السلوك العدواني في سياق تلتزم تايوان بموجبه بالسلم والحوار السياسي الشامل.
    Le premier c'est le besoin impératif de conserver les opérations de maintien de la paix et d'imposition de la paix dans un cadre politique général et d'exploiter toutes les possibilités de réconciliation. UN النقطة اﻷولى الحاجة الملحة إلى إبقاء عمليات صون السلم وإنفاذ السلم في إطار سياسي شامل والى انتهاز كل فرصة لتحقيق الوفاق.
    Nous savons tous combien les progrès en matière de désarmement sont tributaires du climat politique général. UN إننا جميعاً نعرف مدى اعتماد التقدُّم في نزع السلاح على المناخ السياسي الأوسع.
    Le Tribunal de La Haye ne peut donc ignorer le contexte politique général dans lequel se déroulent ses activités. UN ونتيجة لذلك لا يمكن لمحكمة لاهاي أن تتجاهل السياق السياسي العام المحيط بقيامها بعملها.
    Par ailleurs, comme l'a souligné M. Cassese, il ne paraît pas possible d'ignorer le contexte politique général. UN ومن ناحيــة أخرى، وكمــا أشار السيد كاسيسي، فإن تجاهل السياق السياسي العام أمر لا يبدو ممكنا.
    Elle fournit un cadre politique général pour traiter de la question du changement climatique. UN وتتيح هذه الاتفاقية الإطار السياسي العام لمعالجة مسألة تغير المناخ.
    Nous ne pouvons attendre le moindre progrès tangible dans ce domaine que si nous modifions le climat politique général, refusons l'affrontement et désavouons les mentalités de bloc. UN ويصعب توقع أي تقدم جاد في هذا الميدان ما لم نغير المناخ السياسي العام ونبتعد عن المواجهة وننبذ عقلية الكتل.
    De plus, en l'absence d'une reprise de la croissance dans les pays développés, le climat politique général et l'attitude de l'opinion publique vis-à-vis de l'aide extérieure risquent de se dégrader davantage. UN وفضلا عن ذلك، وما لم يتجدد النمو في البلدان المتقدمة، فربما يزداد ضعف مناخ الرأي السياسي العام فيها بشأن المعونة الخارجية.
    Cependant, certains développements continuent de nous rendre pessimistes quant au climat politique général qui règne dans la région de l'OSCE. UN غير أن بعض التطورات ما زالت تؤدي بنا إلى تقييم متشائم نسبيا بشأن المناخ السياسي العام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    :: Le contexte politique général au Kosovo et à Belgrade; UN البيئة السياسية العامة في كوسوفو وبلغراد
    En outre, le climat politique général a continué de se dégrader suite au déclin progressif du dialogue entre dirigeants politiques et parallèlement à la multiplication des déclarations de la Republika Srpska semant la division et des conflits interethniques au sein de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN كما أن البيئة السياسية العامة لا تزال آخذة في التدهور. فهناك تدهور مطرد في الحوار بين القادة السياسيين، إضافة إلى تزايد البيانات المسببة للشقاق من جانب جمهورية صربسكا والنزاعات العرقية في الاتحاد.
    Enfin, il faisait référence à plusieurs rapports sur le contexte politique général au Bangladesh, sur la situation du pouvoir judiciaire et sur l'usage de la torture dans le pays. UN كما أشار صاحب الشكوى إلى عدد من التقارير المتعلقة بالحالة السياسية العامة في البلاد، وحالة هيئة القضاء واللجوء إلى التعذيب في بنغلاديش.
    Nous sommes convaincus que le Groupe proposera des solutions, des critères et des approches qui pourront aboutir à un consensus politique général donnant satisfaction à tous les pays. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن الفريق سيقدم خيارات ومنظورات وبدائل يمكن أن تساهم في تسوية سياسية شاملة تشعر فيها كل البلدان بأنها استفادت.
    Il se félicite également de l'engagement du Gouvernement burundais pour un dialogue politique général entre toutes les parties dans le cadre du processus d'Arusha. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطارعملية أروشا.
    Notre souhait est de donner un élan à la mise en place d'un cadre politique général qui orienterait les programmes et les projets de réforme du secteur de la sécurité menés par les Nations Unies de manière cohérente, stable et durable. UN وما نتطلع إليه هو الدفع بعملية وضع إطار سياسي شامل تستنير به برامج الأمم المتحدة ومشاريعها لإصلاح قطاع الأمن، على نحو متماسك ومتسق مستدام.
    Le climat politique général au Liban a été explosif. UN 3 - واتسم المناخ السياسي الأوسع في لبنان بالتقلب.
    Il faut continuer de préserver le calme à Gaza et dans le sud d'Israël afin d'améliorer la situation dans ces zones et le climat politique général. UN 34 - وما زال الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل أمراً حاسم الأهمية لتحقيق أي تحسينات في تلك المنطقة وللجو السياسي بوجه عام.
    Pour ce qui est de la question du rapatriement, M. Fernandez souligne la nécessité d'un cadre politique général en vue de stabiliser la paix et la sécurité internes. UN ٩ - وفي معرض إشارته إلى مسألة العودة إلى الوطن، أكد على الحاجة إلى إطار سياسي عام ﻹقرار السلم واﻷمن الداخليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus