"politique générale qui" - Traduction Français en Arabe

    • بالسياسة العامة
        
    • السياسة العامة التي
        
    • السياساتية التي
        
    • السياسة العامة يجب أن
        
    • بالسياسات الذين
        
    • بالسياسات والتي
        
    • السياسات العامة التي
        
    • بالسياسات التي تم
        
    • السياسة العامة المشتركة التي
        
    Il est créé un comité consultatif de politique générale qui conseille le Directeur exécutif sur les grandes orientations à adopter concernant les activités de l'UNOPS. UN تشكَّل لجنة استشارية معنية بالسياسة العامة لموافاة المدير التنفيذي بتوجيهات بشأن السياسة العامة المتعلقة بأنشطة المكتب.
    Outre les facteurs proprement sectoriels, cela dépend de quelques considérations de politique générale qui ont pris davantage de relief ces dernières années. UN فعلاوة على المحددات المتعلقة بقطاعات معينة، وتتوقف هذه النتيجة على بعض الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة والتي أصبحت أكثر بروزا للعيان في السنوات اﻷخيرة.
    :: Créer des mécanismes visant à contrôler la légalité et le bien-fondé des décisions administratives et de politique générale qui ont des répercussions sur l'exercice par les indigents de leurs droits UN :: إنشاء آليات للإشراف على قانونية ومعقولية القرارات الإدارية وقرارات السياسة العامة التي تؤثر على تمتع الفقراء بحقوقهم
    Cette initiative jouera un rôle important dans le règlement des aspects de politique générale qui sont à la source des problèmes systémiques. UN فمن شأن ذلك المنتدى أن يضطلع بدور هام في معالجة قضايا السياسة العامة التي تسبب مشاكل عامة.
    Le présent document résume les principales constatations et recommandations de politique générale qui ressortent de l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique 2010. UN 2 - وتلخص هذه الوثيقة أهم النتائج والتوصيات السياساتية التي تولّدت عن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2010.
    Le Comité estime que l'octroi d'une subvention à l'Institut est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة مالية سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    ii) Pourcentage accru de personnes participant aux débats de politique générale qui jugent ces débats utiles à la prise de décisions UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات
    Il soulève également quelques questions de politique générale qui pourraient donner lieu à des échanges de vues. UN وتثير كذلك بعض المسائل المتصلة بالسياسات والتي قد تشكل إطاراً للمداولات.
    Le présent document offre une vue d'ensemble des activités et initiatives du PNUD intéressant les peuples autochtones l'an dernier. Il définit le cadre de politique générale qui guide son action dans ce domaine. UN الورقة التالية موجزة لأنشطة ومبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مدى العام الماضي التي تشمل الشعوب الأصلية وتشمل الورقة أيضا إطار السياسات العامة التي يسترشد بها البرنامج في مشاركته مع الشعوب الأصلية.
    Cette politique générale qui doit encore être finalisée et approuvée, prévoit un examen de la législation, y compris les droits personnels. UN وهذه السياسة، التي تنتظر حاليا اضفاء الصفة الرسمية عليها واعتمادها، تجعل، في جملة أمور، استعراض القوانين بما في ذلك قوانين اﻷحوال الشخصية أمرا ملزما متعلقا بالسياسة العامة.
    Le présent document a pour objet d'analyser les liens entre la répartition des revenus et la croissance économique et de préciser les conclusions de politique générale qui se dégagent de cette analyse. UN ترمي هذه الورقة إلى استكشاف الصلات بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي، وإلى تحديد بعض الاستنتاجات التي تتعلق بالسياسة العامة والتي تنشأ عن هذا التحليل.
    Elle souhaitera peut-être aussi aborder les questions de politique générale qui se posent en amont de la coopération au service du développement, notamment la question des activités de promotion comme cela lui a été demandé lors de plusieurs conférences des Nations Unies. UN وقد تود الجمعية أيضا أن تتناول المسائل المتصلة بالسياسة العامة في المراحل اﻷولى من التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك الدعوة على النحو المقرر نتيجة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة المختلفة.
    Nous devons aider à stimuler la croissance économique en adoptant des mesures de politique générale qui permettent à nos pays de participer plus et mieux au commerce mondial. UN ويجب أن نساعد على حفز النمو الاقتصادي بإقرار تدابير فيما يتعلق بالسياسة العامة تمكن بلداننا من المشاركة في التجارة العالمية بصورة أكبر وأكثر فعالية.
    Malgré la façon généralement positive et généreuse dont les pays de l'Europe occidentale ont réagi à la crise du Kosovo, le HCR a observé avec une inquiétude croissante les mesures législatives, judiciaires et de politique générale qui ont des répercussions sur les possibilités d'asile. UN 74- وعلى الرغم من أن حكومات أوروبا الغربية قد استجابت عموماً لأزمة كوسوفو بطريقة إيجابية وسخية، تابعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمزيد من القلق التطورات التشريعية والقضائية والمتعلقة بالسياسة العامة التي تؤثر بوجه عام على إمكانات اللجوء.
    Sur la base de son analyse, il considère que les procédures de politique générale qui visent à réaliser l'émancipation sans distinction de sexe sont bien structurées dans leur ensemble. UN ومن رأي هذه اللجنة أن ثمة صياغة سليمة لإجراءات السياسة العامة التي ترمي إلى تحقيق التحرر بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Les déclarations de politique générale qui n’ont pas de lien suffisamment étroit avec le traité sur lequel elles portent doivent elles aussi être exclues du champ d’application du guide de la pratique. UN وينبغي أن تستبعد أيضا من مجال تطبيق دليل الممارسة إعلانات السياسة العامة التي ليست لها صلة وثيقة بما فيه الكفاية بالمعاهدة التي تتصل بها.
    Il continuera de définir les orientations stratégiques, de créer des mécanismes de gouvernance, d'assurer la supervision et d'arrêter les décisions de politique générale qui guideront les régions. UN وسيواصل المكتب تحديد التوجه الاستراتيجي، وإنشاء آليات الحوكمة، وممارسة الرقابة، واتخاذ قرارات السياسة العامة التي تسترشد بها المناطق.
    À son avis, la question du financement du plan-cadre d'équipement est une décision de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN ولقد ارتأت اللجنة أن ترتيبات التمويل المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تُعد من مسائل السياسة العامة التي ينبغي النظر فيها على يد الجمعية العامة.
    Dans sa conclusion, la note relève les mesures de politique générale qui doivent être prises par les gouvernements concernés dans certains domaines et le rôle que la CNUCED et les partenaires de développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de ces mesures. UN وتشير المذكرة، في جزئها الختامي، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    À cet égard, on a noté qu'une loi type aurait toutes les chances non seulement d'encourager ces pays à traiter les questions de politique générale qui sous-tendaient l'investissement privé dans les infrastructures, mais faciliterait aussi le processus législatif conduisant à l'adoption d'une législation. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر أن على الأرجح أن لا يؤدي القانون النموذجي إلى تشجيع تلك البلدان على تناول المسائل السياساتية التي يستند إليها استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية فحسب، بل ييسر أيضاً العملية التشريعية التي تؤدي إلى سن التشريعات.
    Le Comité consultatif réitère les observations qu'il avait formulées dans son précédent rapport (document A/58/7/Add.10, par. 12), à savoir que l'octroi à l'UNITAR d'une subvention annuelle est une question de politique générale qui relève de l'Assemblée générale. UN وتكرر اللجنة الاستشارية ما بينته في تقريرها السابق (A/58/7/Add.10، الفقرة 12) من أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    ii) Pourcentage accru de personnes participant aux débats de politique générale qui jugent ces débats utiles à la prise de décisions UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المناقشات المتعلقة بالسياسات الذين يرون في تقديرهم أنها مفيدة لصنع القرارات
    t) Le Fonds devrait fournir une assistance dans le traitement des questions de politique générale qui ne relèvent pas actuellement de son domaine de compétence; UN ينبغي أن يساعد الصندوق في معالجة المسائل المتعلقة بالسياسات والتي تقع حالياً خارج نطاقه؛
    66. Il conviendrait de renforcer la fonction première de ce débat, qui est d'examiner de manière concrète les activités, rapports et recommandations des organes subsidiaires du Conseil, en évitant la répétition des débats tenus dans ces organes et en faisant porter l'attention sur les grandes questions de politique générale qui appellent une action prioritaire et coordonnée de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٦٦ - ينبغي تعزيز المهمة الرئيسية لهذا الجزء من الاجتماعات، وهي إجراء استعراض عملي المنحى ﻷنشطة وتقارير وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، مع تجنب تكرار المناقشات التي تجرى في تلك الهيئات وتركيز الاهتمام على قضايا السياسات العامة التي تتطلب من كامل منظومة اﻷمم المتحدة استجابة منسقة تتفق مع اﻷولويات.
    Pour poursuivre la mise au point du processus de l'Évaluation mondiale, il conviendrait de faire une synthèse des évaluations régionales portant sur l'efficacité des mesures techniques et des décisions de politique générale qui auront été prises. UN وقد يتمثل التوسع في عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية المزيد في توليف تقييمات إقليمية لمدى فعالية الاستجابات التقنية والمتصلة بالسياسات التي تم العمل بها.
    e) Agir en coordination avec l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, l’Agence internationale de l’énergie atomique et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l’Organisation du traité d’interdiction complète des essais nucléaires pour les questions de politique générale qui intéressent l’ensemble des organismes sis à Vienne; UN )ﻫ( التنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن مسائل السياسة العامة المشتركة التي تؤثر في الوكالات التي مقرها في فيينا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus