La politique humanitaire doit être conçue, planifiée, programmée et financée d'une manière qui appuie et encourage les activités visées. | UN | كما يجب أن يتم تطوير السياسات الإنسانية وتخطيطها وبرمجتها وتمويلها بحيث تدعم وتحسن تلك الأعمال. |
86. Un rapport récent du Groupe chargé de la politique humanitaire a révélé que les attaques perpétrées contre les agents d'aide augmentent. | UN | 86- وقد أظهر تقرير حديث صادر عن فريق السياسات الإنسانية أن هناك تزايداً في الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة. |
Le CEAH s'occupe de politique humanitaire et de questions opérationnelles. | UN | وتنظر اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في السياسات الإنسانية والمسائل التشغيلية(). |
Les dirigeants politiques pressentent l'avènement de la politique humanitaire. | UN | إننا نشعر، نحن الزعماء السياسيين بقدوم السياسة الإنسانية. |
Il est temps de transformer l'humanitarisme politique en politique humanitaire. | UN | وقد أزف الوقت لتغيير العمل الإنساني السياسي وتحويله إلى سياسة إنسانية. |
Le CEAH s'occupe de politique humanitaire et de questions opérationnelles. | UN | وتنظر اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في السياسات الإنسانية والمسائل التشغيلية(). |
L'Initiative de consolidation de la paix, menée dans le cadre du Programme de recherche sur la politique humanitaire et les conflits de l'Université Harvard, avec l'appui de la Suisse, a mis en place une plate-forme informatique donnant accès aux travaux de recherche et aux documents les plus pertinents dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | أنشأت مبادرة بناء السلام التي ينفذها برنامج السياسات الإنسانية وبحوث النزاع في جامعة هارفرد، بدعم من سويسرا، منبرا إعلاميا يتيح إمكانية الوصول إلى أهم مواد البحث والسياسات العامة المتعلقة ببناء السلام. |
On ignore les effets qu'auront les événements tragiques du 11 septembre 2001 sur la politique humanitaire à long terme. | UN | 78 - ليس من الواضح تماما ما هي الآثار التي ستتركها أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية على السياسات الإنسانية الطويلة الأجل. |
Pour renforcer ses activités dans les pays en transition, le PAM et le Programme de l'Université de Harvard sur la politique humanitaire et la recherche sur les conflits ont organisé une séance de formation sur la planification intégrée des missions. | UN | 55 - وأجرى البرنامج، بالتعاون مع برنامج بحوث السياسات الإنسانية والنزاعات في جامعة هارفارد، دورة تدريبية بشأن التخطيط المتكامل للبعثات من أجل تعزيز عمله في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
17. Remerciant les délégations pour leur appui, la Directrice réitère l'importance d'un projet de politique humanitaire en faveur des réfugiés colombiens en Equateur et espère que cette politique bénéficiera d'un appui financier et sera imitée dans d'autres pays. | UN | 17- وشكرت المديرة الوفود على التأييد الذي أعربت عنه، فأعادت التأكيد على أهمية مشروع السياسات الإنسانية الذي يجرى تنفيذه لفائدة اللاجئين الكولومبيين في إكوادور. وقالت إنها تأمل في أن يحظى هذا المشروع بالدعم المالي وأن يُنفذ في بلدان أخرى. |
politique humanitaire | UN | ألف - السياسات الإنسانية |
Ces dernières années, la diversité de l'expérience que l'UNICEF a accumulée dans le cadre de cette approche a montré à quel point le Fonds était résolu à aider les enfants et les femmes pris dans des situations instables grâce à des mesures synergiques en matière de politique humanitaire, de plaidoyer global et d'interventions humanitaires. A. politique humanitaire | UN | 3 - وقد أبرز تنوع الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف خلال السنوات العديدة الماضية في تنفيذ هذا النهج التزام المنظمة بتوفير الدعم للطفل والمرأة المتضررين من جراء أوضاع غير مستقرة، وذلك من خلال إجراءات متكافلة في ميادين السياسات الإنسانية والدعوة العالمية والاستجابة الإنسانية. |
1.110 Le programme de santé de l'Office vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine immatriculés, dans les cinq zones d'intervention de l'Office, et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, dans la limite des moyens disponibles et conformément à la politique humanitaire de l'ONU et aux principes, règles et approches stratégiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | 1-110 الهدف من برنامج الصحة هو حماية وحفظ وتعزيز الوضع الصحي للاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة ضمن مجالات عمليات الوكالة الخمسة وتلبية احتياجات الصحة الأساسية في حدود الموارد المتاحة تمشيا مع السياسات الإنسانية للأمم المتحدة فضلا عن المفاهيم والمبادئ الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية. |
Le programme de santé de l'Office vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine immatriculés, dans les cinq zones d'intervention de l'Office, et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, dans la limite des moyens disponibles et conformément à la politique humanitaire de l'ONU et aux principes, règles et approches stratégiques de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | 52 - يتمثل الهدف من برنامج الصحة في حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين ضمن المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة، وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، ضمن الإمكانيات المتاحة، تماشيا مع السياسات الإنسانية للأمم المتحدة، ومع المبادئ والمفاهيم والمبادئ الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية. |
Le programme de santé de l'Office vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine immatriculés, dans les cinq zones d'intervention de l'Office, et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, dans les limites des moyens disponibles et conformément à la politique humanitaire de l'ONU et aux principes, règles et approches stratégiques de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | 52 - يتمثل الهدف من برنامج الصحة في حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين ضمن المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة، وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية من الإمكانيات المتاحة، تماشيا مع السياسات الإنسانية للأمم المتحدة، ومع المبادئ والمفاهيم والمبادئ الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية. |
L. Programme de santé Le programme de santé vise à protéger, préserver et promouvoir la santé des réfugiés de Palestine immatriculés, dans les cinq zones d'intervention de l'Office, et à répondre à leurs besoins fondamentaux en la matière, dans les limites des moyens disponibles et conformément à la politique humanitaire de l'ONU et aux principes, règles et stratégies de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | 52 - يتمثل الهدف من برنامج الصحة في حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين ضمن المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة، وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية ضمن الإمكانيات المتاحة، تماشيا مع السياسات الإنسانية للأمم المتحدة، ومع المفاهيم والمبادئ الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية. |
Notre objectif collectif doit être de renforcer la politique humanitaire et les activités de sensibilisation aux fins d'accroître l'efficacité et l'impact des programmes humanitaires et de trouver des moyens de contrôler nos résultats de manière plus efficace. | UN | ويجب أن تكون أهدافنا الجماعية تعزيز السياسة الإنسانية والدفاع عن الجوانب الإنسانية، وزيادة فعالية وتأثير البرامج الإنسانية، وتحديد سبل لرصد أدائنا بفعالية. |
Le Gouvernement sri-lankais poursuit cette politique humanitaire encore à ce jour, même si nous savons que les terroristes saisissent une partie non négligeable des fournitures humanitaires. | UN | وحكومة سري لانكا تواصل هذه السياسة الإنسانية حتى اليوم، بالرغم من أننا نعلم أن الإرهابيين يستولون على جزء كبير من تلك الإمدادات الإنسانية. |
148.176 Poursuivre la politique humanitaire qui garantit la protection des droits des migrants et garantir l'accès des migrants à la justice, à l'éducation et aux soins de santé, quel que soit leur statut (Nigéria). | UN | 148-176- الحفاظ على السياسة الإنسانية التي تكفل حماية حقوق المهاجرين، وتضمن لهم الوصول إلى العدالة والحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية بصرف النظر عن وضعهم (نيجيريا)؛ |
Le Gouvernement lao met actuellement en œuvre une politique humanitaire d'aide aux personnes touchées par le problème des engins largués sur le pays au cours de la guerre d'Indochine et qui n'ont pas explosé. | UN | وتنفذ حكومة جمهورية لاو حالياً سياسة إنسانية تساعد مواطنيها المتأثرين بالذخائر غير المنفجرة التي أسقطت على البلاد خلال حرب الهند الصينية. |
Malgré l'assurance donnée dans le cadre de cette politique humanitaire de regroupement familial, plus d'une centaine de réfugiés serbes âgés ont été bloqués à Barc (Hongrie) pendant plusieurs semaines, différents obstacles bureaucratiques étant mis à leur retour en Croatie. | UN | ورغم هذا التأكيد الذي يطمئن الى اتباع سياسة إنسانية لصالح توحيد اﻷسر، توقفت مسيرة مجموعة من اللاجئين الصرب المسنين، تزيد على ١٠٠ شخص، في براتش، هنغاريا، طوال عدة أسابيع، بسب عوائق بيروقراطية مختلفة سدت طريق عودتهم الى كرواتيا. |