"politique internationale" - Traduction Français en Arabe

    • السياسية الدولية
        
    • السياسة الدولية
        
    • السياسي الدولي
        
    • السياسات الدولية
        
    • سياسية دولية
        
    • سياسة دولية
        
    • السياسة العامة الدولية
        
    • بالسياسة الدولية
        
    • السياسة العالمية
        
    • السياسية العالمية
        
    • سياسي دولي
        
    • للسياسات الدولية
        
    • الدولية السياسية
        
    • السياسات العامة الدولية
        
    • للسياسة الدولية
        
    De profonds changements ont eu lieu ces cinq dernières années sur la scène politique internationale. UN لقد حدثت تغيرات عميقة في البنية السياسية الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    Ni le temps écoulé, ni les bouleversements survenus sur la scène politique internationale ne justifient de faire bénéficier le Japon de cette suppression. UN فلا الزمان الذي انقضى ولا التقلبات التي شهدتها الساحة السياسية الدولية يبرر استفادة اليابان من حذف هذه اﻷحكام.
    Il ne fait aucun doute que cette pratique, invoquée par certains États détenteurs de l'arme nucléaire, relève de la politique internationale et non du droit. UN ولا شك في أن هذه الممارسة من جانب دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية تقع ضمن إطار السياسة الدولية لا في إطار القانون.
    Dans le monde actuel, une approche éthique de la politique internationale est également justifiée d'un point de vue pragmatique. UN وفي عالم اليوم فإن من المبرر انتهاج نهج أخلاقي في السياسة الدولية من وجهة نظر عملية أيضا.
    Pour l'instant, il ne reflète pas la situation politique internationale, et cela doit être corrigé immédiatement. UN فهو لا يعكس الواقع السياسي الدولي السائد حاليا. ومن الأهمية بمكان تصحيح هذا الوضع.
    Du fait de ces actes, la lutte contre le terrorisme est devenue l'une des priorités de la politique internationale et nationale de tous les États. UN وهذه الأفعال إنما تعني أن الكفاح ضد الإرهاب أصبح واحداً من أولويات السياسات الدولية والوطنية للبلدان كافة.
    Il est devenu tout à fait clair que vous vous êtes lancé dans une campagne politique internationale contre l'Indonésie. UN وقد بات واضحا كل الوضوح انكم تشنون حملة سياسية دولية ضد اندونيسيا.
    Outre les transformations positives intervenues sur la scène politique internationale, il y a aussi quelques indices économiques importants. UN يرافق التغيرات الايجابية التي تشهدها الساحة السياسية الدولية اليوم بعض المؤشرات الهامة في الحياة الاقتصادية.
    La tendance politique internationale actuelle nous redonne espoir de voir les relations entre Etats menées conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il manque nettement un mécanisme permettant de concentrer la volonté politique internationale et d'assurer la mise en oeuvre des politiques internationales en matière de développement. UN وما تتبين الحاجة إليه بوضوح هو وجود آلية لحشد وتركيز الارادة السياسية الدولية ولكفالة إعمال السياسات الانمائية الدولية.
    Il est évident que la situation politique internationale, qui est à l'origine du Conseil de sécurité, était entièrement différente de celle qui existe aujourd'hui. UN ومن الجلي أن الحالة السياسية الدولية التي أقيم مجلس اﻷمن في ضوئها هي حالة تختلف اختلافا بينا عن الحالة القائمة اليوم.
    Articles relatifs à la vie politique internationale et nationale pour différentes revues et quotidiens UN مقالات عن السياسة الدولية والوطنية نشرت في عدد من مجلات وصحف
    Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Le désarmement, en général, et le désarmement nucléaire, en particulier, constituent les pierres angulaires de la politique internationale du Panama. UN إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما.
    1999-2001 Maîtrise d'économie politique internationale et de développement de Fordham University (New York) UN الماجستير في الاقتصاد السياسي الدولي والتنمية الدولية من جامعة فوردهام في نيويورك بالولايات المتحدة الأمريكية.
    La réalité politique internationale devient orwellienne, ici aujourd'hui; des efforts sincères d'application sont qualifiés d'obstruction et le respect est qualifié d'illégalité. UN والواقع السياسي الدولي يتعرض هنا اليوم للالتواءات اﻷورويلية التي توصف بموجبها الجهود المخلصة المبذولة للتنفيذ بأنها عقبات، ويبدو فيها الامتثال وكأنه لا شرعية.
    Ce nouveau paradigme de la sécurité au niveau international en est arrivé à jouer un rôle excessivement important dans l'économie politique internationale contemporaine. UN وأخذ نموذج الأمن الدولي الجديد هذا يلعب دوراً أبرز مما ينبغي في الاقتصاد السياسي الدولي المعاصر.
    La réponse était que ni la structure officielle de l'OMC ni les rapports officieux de politique internationale qui y ont cours n'excluent cette possibilité. UN والإجابة هنا هي أنه لا البنية الرسمية ولا السياسات الدولية غير الرسمية لمنظمة التجارة العالمية تستبعد هذه الإمكانية.
    L'importance croissante des armes nucléaires dans la politique internationale est une tendance qu'il convient de renverser. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Le Parti radical transnational (TRP) est né de l'évolution d'une organisation politique internationale à caractère non violent, fondée en Italie en 1955. UN الحزب الراديكالي عبر الوطني هو تطوير لمنظمة سياسية دولية قائمة على مبدأ اللاعُنف تأسست في إيطاليا عام 1955.
    Les limousines ne font pas partie d'une politique internationale réaliste et de grande portée. UN إن طلب الصدقات ليس سياسة دولية واقعية ذات منظور واسع.
    Le Président ferait tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à ce que le projet aboutisse aux meilleurs résultats et soit fondamentalement et techniquement rationnel afin d'améliorer la cohérence de la politique internationale. UN وسوف يبذل الرئيس كل ما في وسعه لضمان أن يؤدي مشروع الوثيقة إلى أفضل النتائج وأن يكون من ناحية الموضوع ومن الناحية الفنية مشروعاً سليماً يعزز تماسك السياسة العامة الدولية.
    Notre pays est attaché à la politique internationale de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. UN إن بلادي ملتزمة بالسياسة الدولية لنـزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il accomplit son devoir avec dignité depuis de nombreuses années pendant les heures les plus difficiles pour la politique internationale. UN فقد أدى واجباته بكرامة على مدى سنوات عديدة، وفي فترات اتسمت بأشد الصعوبات في السياسة العالمية.
    Le moment est venu de profiter de l'évolution positive de la scène politique internationale. UN وقد حان الوقت للاستفادة من التطورات اﻹيجابية على الساحة السياسية العالمية.
    Cohérent avec son choix en faveur de la paix et d'une solution politique juste, le Gouvernement fédéral estime que la dangereuse escalade actuelle des activités militaires doit être contrée par une action politique internationale énergique visant à arrêter cette évolution négative et à relancer le processus de paix. UN واتساقا مع اختيار الحكومة الاتحادية لنهج السلام والحل السياسي العادل، فإنها ترى أن التصعيد الخطير الحالي لﻷنشطة العسكرية لابد وأن يُقابل بعمل سياسي دولي فعال لوقف التطور السلبي واحياء عملية السلام.
    Dans le tourbillon de la politique internationale, l'excès de prudence n'a pas sa place. UN وليس هناك مكان للسياسات الدولية المتعارضة فيما يتعلق باتخاذ الحذر أو في تدريبات مخصصة.
    Le niveau alarmant des tensions qui règnent sur la scène politique internationale nous préoccupe au plus haut point. UN وإن زيادة حدة التوتر بشكل مزعج في الساحة الدولية السياسية يثير قلقنا البالغ.
    Questions de politique internationale UN :: قضايا السياسات العامة الدولية
    Ambassadeur. chargé de la politique internationale et Conseiller juridique au Ministère des relations extérieures du Venezuela. UN مدير سابق للسياسة الدولية ومحام قانوني. وزير خارجية فنزويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus