"politique mutuellement acceptable" - Traduction Français en Arabe

    • سياسي مقبول من الطرفين
        
    • سياسي يقبله الطرفان
        
    • سياسي مقبول للطرفين
        
    • سياسي يحظى بقبول الجميع
        
    • سياسي يقبل به الطرفان
        
    • سياسية مقبولة
        
    Notant également l'action que mènent le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver une solution politique mutuellement acceptable à la question du Sahara occidental, UN وإذ تحيط علما أيضا بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية،
    Ils ont réaffirmé que seul un règlement politique mutuellement acceptable apporterait une solution durable au conflit. UN كما أكدوا على أن الحل الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين.
    Il a demandé aux membres du Conseil et aux deux Gouvernements de demeurer fermement déterminés à parvenir à une solution politique mutuellement acceptable, conforme à l'Accord de paix d'Alger. UN وأهاب بأعضاء مجلس الأمن وبالحكومتين المحافظة على الالتزام الثابت بالتوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين تمشيا مع اتفاق الجزائر للسلام.
    Mon Envoyé personnel continue toutefois de s'employer activement à promouvoir une solution politique mutuellement acceptable, prévoyant l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements compatibles avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ورغم ذلك، فإنه يواصل العمل الحثيث للتشجيع على التوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان وينص على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في سياق ترتيبات تتسق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    2. Réaffirme également son soutien énergique en faveur des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental; UN 2 - يؤكد من جديد أيضا تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للنزاع المتعلق بالصحراء الغربية؛
    Ils ont réaffirmé qu'un règlement politique mutuellement acceptable offrait la seule solution politique durable du conflit. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    Cette abstention ne signifie pas que nous soyons favorables à l'une des parties; elle doit plutôt être considérée comme l'expression de notre position constructive visant à parvenir à une solution politique mutuellement acceptable. UN وينبغي ألا يفسر ذلك الامتناع عن التصويت على أنه لصالح أي طرف من الأطراف؛ وإنما ينبغي النظر إليه بالأحرى على أنه تعبير عن موقفنا البناء بشأن التوصل إلى حل سياسي يحظى بقبول الجميع.
    Tous les membres ont souhaité une situation politique mutuellement acceptable. UN ودعا جميع الأعضاء إلى التوصل إلى وضع سياسي يقبل به الطرفان.
    3. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 3 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    9. Demande à ce titre aux deux parties de continuer à coopérer avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à une solution politique mutuellement acceptable au différend; UN 9 - تحث، في هذا الصدد، الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين لهذا النـزاع؛
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    Dans sa résolution, l'Assemblée a exprimé son appui énergique aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental, et demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. UN كما أعربت الجمعية العامة في قرارها عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية، وأهابت بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental ; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    3. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental ; UN 3 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel afin de parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend concernant le Sahara occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    Le Conseil a réaffirmé également son soutien énergique en faveur des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel pour parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable du différend au sujet du Sahara occidental. Il a demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. UN وجدد المجلس أيضا تأكيد تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للصراع بشأن الصحراء الغربية، ودعا جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 28 février 2001 en comptant que, sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, les parties continueront de tenter de résoudre les multiples problèmes auxquels se heurte l'application du plan de règlement et d'essayer de se mettre d'accord sur un règlement politique mutuellement acceptable de leur différend au sujet du Sahara occidental; UN " 1 - يقــرر تمديـــد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 28 شباط/فبراير 2001، ويتوقع من الطرفين أن يواصلا محاولة حل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام، ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما على الصحراء الغربية؛
    1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2001 en comptant que, sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, les parties continueront de tenter de résoudre les multiples problèmes auxquels se heurte l'application du Plan de règlement et d'essayer de se mettre d'accord sur un règlement politique mutuellement acceptable de leur différend au sujet du Sahara occidental; UN 1 - يقــرر تمديــد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 نيسان/أبريل 2001، ويتوقع من الطرفين أن يواصلا محاولة حل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام، ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنـزاعهما على الصحراء الغربية؛
    Certains ont dit que le plan d'autonomie du Maroc pouvait former la base, sérieuse et digne de foi, d'un règlement de la question du Sahara occidental, tandis que d'autres étaient en faveur d'une solution politique mutuellement acceptable. UN وقال بعض الأعضاء إن خطة المغرب المتعلقة بالحكم الذاتي يمكن أن تشكل الأساس الجاد والموثوق لحل مسألة الصحراء الغربية، وأيد آخرون إيجاد حل سياسي مقبول للطرفين.
    Le Secrétaire général recommande que le Front POLISARIO et le Maroc ouvrent des négociations directes sous les auspices des Nations Unies afin de trouver une solution politique mutuellement acceptable, qui accorderait le droit à l'autodétermination aux populations du Sahara occidental, et il fait état de sa préoccupation devant la dégradation de la situation relative aux droits de l'homme dans ce territoire. UN وأوصى الأمين العام بأن تبدأ جبهة البوليساريو والمغرب مفاوضات مباشرة برعاية الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، كما أعرب عن قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    Les résolutions adoptées depuis 2007 par le Conseil de sécurité sur le conflit au Sahara occidental sont encourageantes. Elles reconnaissent que les propositions du Maroc posent les bases sérieuses et crédibles d'un règlement politique mutuellement acceptable par les différentes parties. UN ومن الأمور المشجعة أن مجلس الأمن قد اعتمد منذ عام 2007 قرارات بشأن النزاع في الصحراء الغربية عرّفت اقتراح الاستقلال الذاتي الصادر عن المغرب بوصفه أساساً جدياً معقولاً لتسوية سياسية مقبولة لمختلف الأطراف بالتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus