Toute tentative d'utiliser des sanctions pour modifier le système politique ou juridique d'un État est une violation du droit international. | UN | وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Ces contacts ne préjugeront pas du statut politique ou juridique de ces acteurs non étatiques. | UN | ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Tenter de les utiliser pour changer le système politique ou juridique d'un pays ou régler des différends est une atteinte au droit international. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات، تعتبر انتهاكا للقانون الدولي. |
Or, ces actes n'ont suscité aucune réaction politique ou juridique. | UN | ومع ذلك لم يكن هنالك رد فعل سياسي أو قانوني لتلك الأعمال. |
Nous sommes fermement convaincus que seul le Conseil de sécurité, qui a créé le Tribunal, a le droit d'évaluer ses activités d'un point de vue politique ou juridique et le suivi de son fonctionnement. | UN | ولــدينا اعتقاد راسخ بأن مجلس اﻷمن الذي أنشأ المحــكمة، هو وحده الذي له الحق في تقييم عملياتها من الناحية السياسية أو القانونية وهو الذي يجري الرصد الفعلي ﻷدائها. |
4. L'Autriche soutient toutes les mesures temporaires, qu'elles soient d'ordre pratique, politique ou juridique. | UN | 4- وتؤيد النمسا كل التدابير المؤقتة، سواء أكانت عملية أم سياسية أم قانونية. |
Plus d'une année s'est écoulée depuis ces sanglants évènements, mais à ce jour aucune conclusion politique ou juridique n'a été tirée concernant les différentes forces et les individus qui ont ordonné, organisé et perpétré ces crimes. | UN | وقد انقضى عام منذ وقوع تلك الأحداث الدامية. ولكن حتى الآن، لم يتم التوصل إلى نتائج سياسية أو قانونية بشأن جميع تلك القوات والأفراد بعينهم الذين أمروا بارتكاب تلك الجرائم ونظموها ونفذوها. |
Ces contacts ne doivent en rien préjuger du statut politique ou juridique de ces groupes armés. | UN | إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Chercher à utiliser des sanctions dans le but d'obtenir d'un État un changement de régime politique ou juridique constitue une violation du droit international. | UN | وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي. |
52. Le Comité a convenu de la nécessité et de l'utilité de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques pour certains organes de nature politique ou juridique. | UN | ٥٢ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
55. Le Comité a convenu de la nécessité et de l'utilité de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques pour certains organes de nature politique ou juridique. | UN | ٥٥ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
Cependant, l'équipe spéciale n'a pas pu prendre contact avec ces groupes à ce jour, principalement en raison du refus du Gouvernement du Myanmar de permettre à l'ONU d'accéder à ces groupes, même si ce contact n'équivaut pas à une reconnaissance politique ou juridique de ces parties non étatiques. | UN | غير أن فرقتي العمل هاتين لم تتمكنا من الاتصال إلى اليوم مع هاتين الجماعتين، ويعود ذلك في المقام الأول إلى عدم سماح حكومة ميانمار للأمم المتحدة بالاتصال بهاتين الجماعتين رغم أن اتصالا من هذا القبيل لا يعني الاعتراف السياسي أو القانوني بهاتين الجهتين غير التابعتين للدولة. |
De plus, toute tentative d'utilisation des sanctions comme moyen de provoquer un changement total ou partiel dans l'ordre politique ou juridique d'un pays ou de résoudre des différends internationaux est illégale et constitue une violation du droit international. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Il est important de noter que les négociations menées avec ces parties n'ont aucune incidence sur leur statut politique ou juridique, et, partant, ne confèrent ni légitimité ni statut juridique aux groupes insurgés ou autres. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن التزام هذه الأطراف ليست لـه أية آثار من حيث مركزها السياسي أو القانوني وبالتالي فإنه لا يضفي أية شرعية أو أي مركز قانوني على مجموعة متمردة أو على أي مجموعة أخرى. |
Il est crucial d'engager un débat sur la question de la protection avec toutes les entités dont les actes ont des répercussions considérables sur les enfants, sans compromettre pour autant leur statut politique ou juridique. | UN | ومن المهم للغاية الشروع مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال على حوار بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بشأن مركزها السياسي أو القانوني. |
Il est illégal de tenter d'utiliser les sanctions pour modifier l'ordre politique ou juridique d'un pays ou résoudre un différend; c'est aussi une violation du droit international. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات تعتبر غير قانونية وتعد انتهاكا للقانون الدولي. |
En droit international, il est illicite d'essayer d'utiliser les sanctions pour changer l'ordre politique ou juridique d'un pays ou pour régler des différends internationaux. | UN | ويقضي القانون الدولي بعدم قانونية أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير أو تعديل الهيكل السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل منازعات دولية. |
La détermination de l'intention de l'auteur de l'acte permettra souvent de savoir si l'acte est de nature politique ou juridique. | UN | وكثيرا ما يتبين من إثبات نية الجهة صاحبة العمل ما إذا كان العمل ذا طابع سياسي أو قانوني. |
La délégation de Gibraltar n'est pas d'accord avec cette position et estime qu'elle n'a actuellement pas de justification politique ou juridique. | UN | ولا يوافق وفد بلده على هذا الموقف ويرى أنه لا يوجد حاليا مبرر سياسي أو قانوني لموقف إسبانيا. |
L'Autriche appuie toutes les dispositions provisoires, qu'elles soient de nature pratique, politique ou juridique. | UN | وتؤيد النمسا جميع التدابير المؤقتة، سواء كانت ذات طابع عملي أو سياسي أو قانوني. |
Il serait, à cet égard, adéquat que les membres du Conseil, et la remarque s'adresse aussi aux non permanents, résistent à toutes les tentatives visant à conférer au Conseil un rôle normatif qu'il soit d'ordre politique ou juridique. | UN | وفي هذا الشأن، سيكون من المناسب بالنسبة لأعضاء المجلس - وهذه الملاحظة موجهة أيضا للأعضاء غير الدائمين - أن يقاوموا محاولات إعطاء المجلس دور واضع المعايير، سواء ذات الطبيعة السياسية أو القانونية. |
Certains courants opposés à la paix soutiennent que les accords et les différentes institutions qui en sont issues sont privés de légitimité politique ou juridique par la mise en échec de la réforme de la Constitution. | UN | وترى بعض التيارات المعارضة لبرنامج السلام أن الاتفاقات - والمؤسســات الــتي ســتتمخض عنها - أصبحت بلا قاعدة سياسية أو قانونية بعد إخفاق اﻹصلاح. |