"politique ou la stabilité économique de" - Traduction Français en Arabe

    • السياسي أو الاستقرار الاقتصادي
        
    La même observation vaut pour une autre exception à la restitution, à savoir qu'elle doit être exclue si elle menace sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait illicite. UN وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Ainsi, un État lésé peut exiger des réparations qui compromettent sérieusement et tout à fait gratuitement l’indépendance politique ou la stabilité économique de l’État «criminel»; UN وبالتالي، يحق للدولة المضرورة في حالة الجنايات أن تصــر على الرد العينــي حتى لو أدى ذلك إلى تعرض الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة " الجانية " لخطر لا يستهان به وبلا ثمرة.
    Il peut aussi exiger la restitution même si elle menace sérieusement l’indépendance politique ou la stabilité économique de l’État pénalement responsable (ibid.). UN والرد مقابل الجنايات يمكن أن يعرض بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة جنائيا )المرجع نفسه(.
    En tout état de cause, si la restitution menace de manière plausible et disproportionnée l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État responsable, les conditions prévues par la troisième exception (paragraphe c) ci-dessus) seront certainement satisfaites. UN وعلى أي حال، إذا صدق أن الرد يهدد على نحو غير متناسب الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة، فإن شروط الاستثناء الثالث (الفقرة (ج) أعلاه) تكون على وجه التأكيد قد استوفيت.
    Plus précisément, il est en droit d’obtenir une indemnisation hors de proportion avec l’avantage qu’il gagnerait en obtenant la restitution en nature; il a également le droit de mettre en danger l’indépendance politique ou la stabilité économique de l’État auteur du crime en obtenant la restitution en nature et de porter atteinte à la dignité de cet État en obtenant satisfaction. UN وعلى وجه التحديد، يحق لها أن تطالب بتعويض لا يتناسب مع ما كانت ستجنيه من منفعة لو أنها حصلت على الرد العيني، وأن تعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتمتهن كرامتها أثناء الحصول على الرد العيني والترضية.
    L’alinéa d) exclut la restitution dans le cas où elle «menacerait sérieusement l’indépendance politique ou la stabilité économique» de l’État auteur du fait illicite. UN وتستبعد الفقرة الفرعية )د( الرد إذا كان من شأنه " أن يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي " للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Les paragraphes c) et d) de l'article 43 limitaient la restitution en nature, par opposition à l'indemnisation, dans les cas où elle menacerait sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État fautif. UN كما أن الفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من المادة ٤٣ تحدان من الرد العيني، خلافا للتعويض، اذا هدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    La délégation australienne ne peut pas non plus accepté l'exception prévue au paragraphe d) de l'article 43, pour les cas où la réparation compromettrait gravement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite. UN كما لا يوافق وفده على الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة (د) من المادة 43، بدعوى أن الجبر سيعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'Etat lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. UN )د( لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً، بينما لا تتعرض الدولة المضرورة ﻷخطار مماثلة إذا لم تحصل على الرد العيني.
    5) La seconde limitation, celle de l'alinéa d) de l'article 43, exclut la restitution dans les cas où elle " menace[rait] ... sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique " de l'Etat auteur du fait illicite. UN )٥( والقيد الثاني، الوارد في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٤٣، يستبعد الرد في حالة ما اذا كان " يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي " للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'État lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. UN )د( لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا، بينما لا تتعرض الدولة المضرورة ﻷخطار مماثلة إذا لم تحصل على الرد العيني.
    d) ne menace pas sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État qui a commis le fait internationalement illicite, alors que l'État lésé ne serait pas affecté dans la même mesure s'il n'obtenait pas la restitution en nature. " UN (د) لا يهدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا، على ألا تتعرض الدولة المضرورة لأخطار مماثلة إذا لم تستوف الرد عينا " .
    Les aliénas c) et d) de l’article 43 limitent la restitution en nature, par opposition à l’indemnisation, lorsqu’elle compromettrait sérieusement l’indépendance politique ou la stabilité économique de l’État auteur du fait illicite : cette limitation ne s’applique pas aux crimes internationaux du fait de leur gravité, et en cas de crime, la restitution ne peut être refusée. UN وبين أن الفقرتين )ج( و )د( من المادة ٤٣ حدتا من الرد العيني، خلافا للتعويض، إذا هدد بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Cependant, la dernière exception, formulée à l'alinéa d), où il est question d'une situation qui menacerait sérieusement l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'Etat auteur du fait internationalement illicite semble poser plus de problèmes qu'elle n'en résoud. UN غير أن الاستثناء اﻷخير، الذي وضع في الفقرة الفرعية )د(، التي تخص الحالة التي لا تهدد بشكل جسيم الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي أتت الفعل غير المشروع دوليا يبدو أنه يثير قدرا أكبر من المشاكل مقارنة بالحل الذي يتوصل إليه.
    On a appuyé la décision de ne pas mentionner l'indépendance politique ou la stabilité économique de l'État responsable comme facteurs affectant l'obligation de réparer, au motif que de tels facteurs étaient difficiles à évaluer et se prêtaient à des abus; en outre, en droit international, la situation interne d'un État n'affectait pas les obligations que des accords internationaux mettaient à sa charge. UN 74 - حظي بالتأييد القرار الداعي إلى عدم إيراد الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المسؤولة، كعامل يؤثر في الالتزام بالجبر نظرا لصعوبة تقدير هذين العاملين ولإمكانية إساءة استخدامهما؛ وعلاوة على ذلك، لا تؤثر الظروف المحلية بمقتضى القانون الدولي، بما على الدول من التزامات بموجب الاتفاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus