"politiques écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • السياسات البيئية
        
    • سياسات بيئية
        
    • بسياسات بيئية
        
    • سياساتها البيئية
        
    Nous mettons l'accent sur les possibilités que les politiques écologiques offrent de créer des emplois. UN ونحن نشدد على فرص إيجاد الوظائف التي تتيحها السياسات البيئية.
    Apports à l'analyse des approches et des méthodes correspondantes à suivre pour harmoniser les politiques écologiques et commerciales UN مدخلات متصلة بتحليل النهج والمنهجيات ذات الصلة من أجل التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية
    Il est depuis fort longtemps reconnu que les politiques écologiques doivent être fondées sur des intérêts régionaux, voire mondiaux, et pas simplement sur des intérêts nationaux à courte vue, adoptés dans le cadre de cette conception dépassée de la souveraineté. UN لقد جرى التسليم منذ مدة طويلة بأن السياسات البيئية ينبغي أن تقوم في معظمها على المصالح اﻹقليمية بل والعالمية، وليس فقط على المصالح الوطنية الضيقة التي اعتمدت في إطار مفهوم السيادة البائد.
    Une répartition équitable et raisonnable des coûts favorisera et encouragera l'adoption de politiques écologiques efficaces; UN ورصد مخصصات منصفة ومعقولة لتغطية التكاليف من شأنه أن يعزز ويشجع على وضع سياسات بيئية فعالة.
    Dans ce contexte, il apparaît qu'une amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associée à des politiques écologiques rationnelles, aurait des effets positifs sur l'environnement. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    Comme plusieurs pays ont adopté des politiques écologiques complexes ayant des répercussions sur le commerce international, la FAO a entamé des travaux d'évaluation technique et économique de l'impact de la production de certains produits de base sur l'environnement. UN وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة.
    Plusieurs de ces pays s'interrogent sur le rapport coût-efficacité des politiques écologiques. UN وتثار في عدد من البلدان المتقدمة أسئلة فيما يتعلق بكفاءة السياسات البيئية من حيث التكلفة.
    Dans l'un et l'autre cas, les pays en développement peuvent être plus sensibles aux incidences négatives des politiques écologiques sur la compétitivité. UN وفيما يتصل بهذه الشركات والقطاعات، قد تكون البلدان النامية أكثر عرضة ﻵثار السياسات البيئية الضارة بالقدرة على المنافسة.
    Du fait de leur fort taux de participation aux exportations de plusieurs pays en développement et de leurs conditions particulières de fonctionnement, il est indispensable de prendre en compte leur situation spécifique dans la formulation des politiques écologiques. UN فارتفاع معدل مشاركة هذه الشركات في الصادرات من عدة بلدان نامية، فضلا عن الظروف الخاصة التي تعمل في ظلها، يجعلان من المحتم مراعاة تلك الظروف الخاصة في تصميم السياسات البيئية.
    13. Souligne également que les politiques écologiques et commerciales doivent se renforcer mutuellement pour réaliser un développement durable; UN ١٣ - تؤكد أيضا ضرورة أن التعاضد بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، بغية تحقيق التنمية المستدامة؛
    Parrainage de réunions d'experts, accueillies par l'Institut à Winnipeg (Canada), chargées d'étudier le plan et les conclusions d'études sur les politiques écologiques et commerciales. UN رعاية اجتماعات ﻷفرقة خبراء يستضيفها المعهد الدولي للتنمية المستدامة في وينيبغ بكندا، لمناقشة موجزات ونتائج دراسات تم الاضطلاع بها بشأن السياسات البيئية والتجارية.
    La coopération régionale prévue par la Déclaration vise à assurer la convergence des politiques écologiques, ainsi que la paix, la stabilité et le développement durable en Europe. UN ويستهدف التعاون اﻹقليمي بموجب ذلك اﻹعلان تحقيق التلاقي بين السياسات البيئية والسلم والاستقرار والتنمية المستدامة في أوروبا.
    13. Souligne également que les politiques écologiques et commerciales doivent se renforcer mutuellement pour réaliser un développement durable; UN ١٣ - تؤكد أيضا ضرورة أن تعزز السياسات البيئية والسياسات التجارية بعضها بعضا، بغية تحقيق التنمية المستدامة؛
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière au rôle que jouent les mesures prises à titre volontaire, notamment celles qui s'inscrivent dans le cadre des nouvelles politiques écologiques dont il est fait état dans la section III. UN أما دور التدابير الطوعية، ولا سيما في إطار السياسات البيئية الناشئة حديثا على النحــو المبين في الفرع الثالـــث، فيستحق اهتماما خاصا.
    — Harmonisation des politiques écologiques et commerciales, compte tenu de la nécessité de veiller à ce que les mesures écologiques ne deviennent pas un instrument de protection; UN - التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان ألا تصبح التدابير البيئية أداة للحماية؛
    Cela ne veut pas dire qu'il faille limiter la croissance économique, ni même freiner la mondialisation ou l'avance de la révolution informatique, mais que des politiques écologiques délibérées de précaution s'imposent. C. Production et application des technologies de l'information UN ولا يدعو هذا الاحتمال إلى تقييد النمو الاقتصادي ولا بالطبع إلى إبطاء خطى العولمة وتقدم ثورة تكنولوجيا المعلومات بحد ذاتها، بل هو بالأحرى يدعو إلى انتهاج سياسات بيئية احتراسية واعية.
    Les autorités locales ont besoin d'aide pour planifier, exploiter et entretenir l'équipement matériel, social et environnemental des établissements humains et définir des politiques écologiques locales. UN والسلطات المحلية في حاجة إلى مساعدات محددة لتخطيط وتشغيل وصيانة البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية والبيئية للمستوطنات البشرية ولوضع سياسات بيئية محلية.
    Les autorités locales ont besoin d'aide pour planifier, exploiter et entretenir l'équipement matériel, social et environnemental des établissements humains et définir des politiques écologiques locales. UN والسلطات المحلية في حاجة إلى مساعدات محددة لتخطيط وتشغيل وصيانة البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية والبيئية للمستوطنات البشرية ولوضع سياسات بيئية محلية.
    Les autorités locales ont besoin d'aide pour planifier, exploiter et entretenir l'équipement matériel, social et environnemental des établissements humains et définir des politiques écologiques locales. UN والسلطات المحلية في حاجة إلى مساعدات محددة لتخطيط وتشغيل وصيانة البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية والبيئية للمستوطنات البشرية ولوضع سياسات بيئية محلية.
    Si elle s'accompagne de politiques écologiques appropriées, la libéralisation des échanges peut faciliter l'internalisation des coûts de protection de l'environnement en développant les possibilités de croissance d'un pays. UN وقد ييسر تحرير التجارة، إذا اقترن بسياسات بيئية مناسبة، استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن طريق توسيع فرص النمو المتاحة للبلدان.
    Les pouvoirs publics devront donc s’appliquer à faire mieux coïncider les politiques écologiques et industrielles, en privilégiant une démarche préventive. UN ولهذا، ستحتاج الحكومات إلى طرق مسألة زيادة إدماج السياسات البيئية والصناعية، مع التأكيد على النهج الوقائي في سياساتها البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus